ويكيبيديا

    "with serious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطيرة
        
    • ببالغ
        
    • مع بالغ
        
    • مع ما يترتب
        
    • الخطيرة في
        
    Irregular migration, as well as trafficking of people, was an issue with serious security implications and requiring concerted global action. UN وأشار إلى أن الهجرة غير النظامية، وكذلك الاتجار بالأشخاص، مسألتان لهما آثار خطيرة على الأمن ويتطلبان إجراءً موحداً.
    What it all amounts to is a waste of time and an indefinite prolongation of the process, with serious doubts about the final outcome. UN وما هذا كله إلا مضيعة للوقت وتمديدا للعملية الى ما لا نهاية، ومع ما يثير ذلك من شكوك خطيرة حول النتيجة النهائية.
    Restrictions on freedom of movement remain one of the most pressing problems, with serious implications for return of refugees and elections. UN فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل من أكثر المشاكل إلحاحا. ولها آثار خطيرة على عودة اللاجئين وعلى الانتخابات.
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ ببالغ القلق أن كفة الميزان في المفاوضات والاتفاقات ترجح بقوة ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    " Noting with serious concern the pervasive intensification and increased application of new protectionist measures in the developed countries, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق التكثيف المنتشر للتدابير الحمائية الجديدة في البلدان المتقدمة النمو وتطبيقها على نحو متزايد،
    They noted with serious concern statements from that country about possessing nuclear weapons and its threat to demonstrate or transfer them. UN وأحاطا علماً مع بالغ القلق بالبيان الذي أدلى به ذلك البلد بشأن حيازة الأسلحة النووية والتهديد بإظهارها أو نقلها.
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. UN وأكثر جهود المنع فعالية تركز على أسر الشباب المضطربين بما في ذلك الشباب الذين لديهم مشاكل سلوكية خطيرة.
    On the afternoon of November 17th, 2014 my client was hospitalized with serious injuries for three weeks. Open Subtitles فى ظهيرة يوم 17 من نوفمبر 2014 أُدخل موكلى إلى المستشفى بإصابات خطيرة لثلاثة أساببيع
    Angola recognizes that it has lasted a long time, with serious consequences for the population. UN وتدرك أنغولا أن أمده قد طال وأن آثاره على السكان خطيرة.
    The number of troops deployed had obviously increased as the scope of missions widened, with serious financial implications. UN ومن الواضح أن عدد القوات المنتشرة قد ازداد بالنظر إلى اتساع نطاق البعثات، وما ترتب على ذلك من آثار مالية خطيرة.
    Three had been taken to hospital with serious injuries. UN وأُخذ ثلاثة منهم إلى المستشفى بإصابات خطيرة.
    In most cases, non-State actors commit these atrocities, especially where States are saddled with serious social and economic crises. UN وفي معظم الحالات، ترتكب جهات من غير الدول هذه الفظائع، وبخاصة عندما تكون الدول مكبلة بأزمات اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    It has also led to the drying up of private capital flows to developing countries with serious consequences for Africa. UN وقد أدى ذلك أيضاً إلى جفاف أصحاب تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية وإلى عواقب خطيرة بالنسبة لأفريقيا.
    It is with serious concern that the Norwegian Government has noted that in its latest report to the Security Council the Somalia and Eritrea Monitoring Group has conveyed several serious and erroneous allegations implying that Norwegian assistance to Somalia is a cover to promote the commercial interests of Norwegian oil companies. UN إن الحكومة النرويجية تشير ببالغ القلق إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا أورد في آخر تقرير له إلى مجلس الأمن العديدَ من المزاعم الخطيرة والخاطئة التي تحمل في طياتها ما مفاده أن المساعدة النرويجية المقدمة إلى الصومال هي غطاء للترويج للمصالح التجارية لشركات النفط النرويجية.
    (e) Note with serious concern the illicit trafficking in nuclear and other radioactive material, equipment and technology; UN (هـ) ويلاحظ ببالغ القلق الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والمعدات والتكنولوجيا؛
    While noting with serious concern the persistent lack of funding for projects in agro-industry, the Asian Group urged the donor community to attach due importance to the sector in order to avoid future food crises. UN وفي حين تلاحظ المجموعة الآسيوية ببالغ القلق استمرار افتقار المشاريع في مجال الصناعات الزراعية إلى التمويل، تحث الأوساط المانحة على إيلاء الاهتمام الواجب لهذا القطاع من أجل تفادي الأزمات الغذائية في المستقبل.
    The Committee notes with serious concern the incidence of torture and ill-treatment in police stations and other detention facilities in the State party. UN 9- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    63. A number of States parties noted with serious concern the issue of illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN 63 - وأشار عدد من الدول الأطراف مع بالغ القلق إلى مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعّة.
    Noting with serious concern that the Islamic Republic of Iran has enriched uranium to 20 per cent, and did so without notifying the Agency with sufficient time for it to adjust the existing safeguards procedures, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن جمهورية إيران الإسلامية خصبت اليورانيوم بنسبة 20 في المائة وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة بما يتيح لها وقتا كافيا لتعديل إجراءات الضمانات القائمة،
    Noting with serious concern the fact that Ethiopian civilians remain the central target of the Eritrean regime since day one of its unprovoked aggression against Ethiopia; UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن المدنيين الإثيوبيين ظلوا المستهدفين الرئيسيين من جانب النظام الإريتري منذ بدء عدوانه على إثيوبيا دون استفزاز؛
    Consequently, without a credible successor force, the situation in the country is likely to deteriorate rapidly, with serious implications for the humanitarian situation and peace and security in the region. UN وبالتالي، فبدون قوة خلف موثوقة، يرجح أن تتردى الحالة في البلد بسرعة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة بالنسبة للحالة الإنسانية والسلام واﻷمن في المنطقة.
    However, we do need to think about the nature of this phenomenon and the reasons for it, which may perhaps have to do with serious economic crises in coastal States that lead people to seek ways to meet their basic needs. UN غير أنه يتعين علينا التفكير في طبيعة هذه الظاهرة وأسبابها والتي ربما يكون سببها الأزمات الاقتصادية الخطيرة في الدول الساحلية التي تدفع السكان إلى البحث عن وسائل لتلبية احتياجاتهم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد