ويكيبيديا

    "with the affected countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع البلدان المتضررة
        
    • مع البلدان المتأثرة
        
    • مع الدول المتضررة
        
    It is therefore critical that humanitarian assistance be properly coordinated with the affected countries themselves. UN ولهذا، فمــن الجوهــري أن يجــري تنسيــق تقديــم المساعــدة اﻹنسانية على النحو الواجب مع البلدان المتضررة ذاتها.
    The African continent joins in solidarity with the affected countries as part and parcel of the international community. UN وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي.
    The United Nations appropriately assumed a leadership role, in conjunction with the affected countries. UN وتولت الأمم المتحدة على النحو المناسب دورا قياديا، بالاقتران مع البلدان المتضررة.
    Additional efforts to promote trade with the affected countries, under the generalized system of preferences for certain imports, both on a bilateral basis and through EFTA, were also reported. UN كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة.
    The Mission will work closely and in a coordinated manner with existing United Nations presences and, in particular, with the affected countries and the Governments of countries deemed to be most at risk of Ebola outbreaks. UN وستعمل البعثة عن قرب وبطريقة منسقة مع أي وجود للأمم المتحدة ولا سيما مع البلدان المتأثرة وحكومات البلدان التي تُعتبر بأنها الأشد عرضة لخطر تفشي حالات الإيبولا.
    The Commission is currently in close consultation with the affected countries, taking the necessary measures for the operationalization of the different components of RCI-LRA. UN وتتشاور المفوضية حاليا بصورة وثيقة مع البلدان المتضررة التي تتخذ التدابير الضرورية لتفعيل مختلف عناصر مبادرة التعاون الإقليمي.
    Spain has supported and joined in the efforts that the European Union has made from the very outset to cooperate with the affected countries through humanitarian assistance and assistance for reconstruction. UN وقد أيدت اسبانيا الجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبــــي منذ البدء بالتعاون مع البلدان المتضررة بتقديم المساعـــــدة اﻹنسانيـة وشاركت في تلك الجهـــــود، كما شاركت في تقديم المساعدة من أجل التعمير.
    We have participated because we have been wanted and because we have been asked, but most of all because of our solidarity and empathy with the affected countries and with the international community, as well as because of our commitment to the United Nations and to the cause of international peace and security. UN فنحن نشارك ﻷن اشتراكنا مرغوب فيه، وﻷنه يطلب منا، ولكنه يرجع، أولا ومثل كل شيء، إلى تضامننا وتعاطفنا مع البلدان المتضررة ومع المجتمع الدولي، فضلا عن التزامنا باﻷمم المتحدة وبقضية السلم واﻷمن الدوليين.
    Finally, in this context, we wish to reiterate that States responsible for laying mines and similar weapons outside their territories must be made to bear full responsibility for clearing them, including by cooperation with the affected countries. UN وأخيرا، نود في هذا السياق أن نؤكد مجددا على وجوب أن تتحمل الدول المسؤولة عن زرع الألغام والأسلحة المماثلة خارج أراضيها المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بوسائل من بينها التعاون مع البلدان المتضررة.
    This is possible because the regional organizations have better knowledge of the sensitivities and specificities of local situations, closer contacts with local actors and, above all, a foundation of trust and confidence established over time with the affected countries. UN وهذا ممكن لأن لدى المنظمات الإقليمية معرفة أفضل بحساسيات وخصائص الحالات المحلية، واتصالات أوثق مع الأطراف الفاعلة المحلية، وقبل كل شيء، أساسا من الثقة شيد على مر السنين مع البلدان المتضررة.
    They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses. UN ودعوْا الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها إلى التعاون مع البلدان المتضررة وإلى تقديم المعلومات اللازمة والخرائط الدالة على مواقع هذه الألغام والمساعدة التقنية اللازمة لإزالتها، كما دعوها إلى الإسهام في تحمل تكاليف الإزالة والتعويض عن أي خسائر ناجمة عنها.
    Therefore the UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States, in close collaboration with the affected countries in the region, is actively involved in efforts to mobilize additional internal and external resources to further alleviate the negative effects of the sanctions. UN وبناء على ذلك، تشترك مديرية البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، بالتعاون الوثيق مع البلدان المتضررة في المنطقة، في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اﻹضافية الداخلية والخارجية لتخفيف اﻵثار السلبية للجزاءات بدرجة أكبر.
    60. In its recent financial arrangements with the affected countries and the ongoing negotiations on their new requests for further financing, the Fund has been taking into account the balance-of-payments impact of the sanctions. UN ٠٦ - ويضع الصندوق في اعتباره أثر الجزاءات على موازين المدفوعات لدى اتخاذ ترتيباته المالية اﻷخيرة مع البلدان المتضررة والمفاوضات الجارية بشأن طلباتها الجديدة للحصول على مزيد من التمويل.
    We demand that the States responsible for laying the mines outside of their territories assume responsibility for the landmines, cooperate with the affected countries to get rid of them and to contribute defraying the cost of clearance and provide compensation for any ensuing losses and for reclaiming the affected areas for productive purposes. UN ونطلب إلى الدول المسؤولة عن زرع الألغام الأرضية خارج أراضيها أن تتحمل المسؤولية عن هذه الألغام، وتتعاون مع البلدان المتضررة من أجل التخلص منها، وتساهم في تكاليف إزالتها، وتعوض عن جميع الخسائر اللاحقة من جرائها وعن استئناف استغلال المناطق المتضررة للأغراض الإنتاجية.
    9. Following the Indian Ocean tsunami on 26 December 2004, the Government and people of Timor-Leste showed strong solidarity with the affected countries, particularly Indonesia. UN 9 - وبعد كارثة تسونامي التي وقعت بالمحيط الهادئ في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، أبدت الحكومة والشعب في تيمور - ليشتي تضامنا قويا مع البلدان المتضررة ولا سيما إندونيسيا.
    We demand that the States primarily responsible for laying the mines outside of their territories assume responsibility for the landmines, cooperate with the affected countries to get rid of them, and contribute to defraying the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses and for reclaiming the effected areas for productive purposes. UN ونطالب الدول المسؤولة مسؤولية رئيسية عن زرع الألغام خارج أراضيها بتحمّل المسؤولية عن الألغام الأرضية، والتعاون مع البلدان المتضررة للتخلص منها، والمساهمة في تغطية تكاليف إزالتها ودفع تعويضات عن أي خسائر ناشئة عنها، وعن تكاليف إصلاح المناطق المتضررة لأغراض استخدامها في الإنتاج.
    We demand that the States primarily responsible for laying the mines outside of their territories assume responsibility for the landmines, cooperate with the affected countries to get rid of them, and contribute to defraying the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses and for reclaiming the effected areas for productive purposes. UN ونطالب الدول المسؤولة مسؤولية رئيسية عن زرع الألغام خارج أراضيها بتحمّل المسؤولية عن الألغام الأرضية، والتعاون مع البلدان المتضررة للتخلص منها، والمساهمة في تغطية تكاليف إزالتها ودفع تعويضات عن أي خسائر ناشئة عنها، وعن تكاليف إصلاح المناطق المتضررة لأغراض استخدامها في الإنتاج.
    On 1 September, the Government of Côte d'Ivoire announced the opening of humanitarian corridors and, on 26 September, the resumption of air traffic with the affected countries. UN وأعلنت حكومة كوت ديفوار في 1 أيلول/سبتمبر عن فتح ممرات إنسانية، ثم أعلنت في 26 أيلول/سبتمبر عن استئناف الرحلات الجوية مع البلدان المتضررة.
    We wish to reiterate that States responsible for laying mines and similar unexploded ordnance outside their territory must be held fully accountable for clearing them, including through cooperation with the affected countries. UN نود أن نؤكد مجددا على ضرورة تحميل الدول المسؤولة عن زرع الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة المماثلة خارج نطاقها الإقليمي المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بما في ذلك من خلال التعاون مع البلدان المتضررة.
    Reaffirming the importance of international cooperation for a better scientific understanding of the El Niño phenomenon and that international cooperation and solidarity with the affected countries are indispensable, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه،
    Yet the results of those meetings appear modest so far and demonstrate a disappointing deficit of international solidarity with the affected countries in solving their problems. UN ومع ذلك، تبدو نتائج ذينك الاجتماعين بسيطة حتى اﻵن، وهي تدل على عجز مخيب لﻵمال في التضامن الدولي مع البلدان المتأثرة في حل مشاكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد