ويكيبيديا

    "with the agreement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموافقة
        
    • بالاتفاق مع
        
    • وبموافقة
        
    • بعد موافقة
        
    • وبموافقتهم
        
    • مع اتفاق
        
    • مع الاتفاق المؤرخ
        
    • وبعد موافقة
        
    • باتفاق مع
        
    • للاتفاق المؤرخ
        
    • وبالاتفاق مع
        
    • وبموجب اتفاق مؤرخ
        
    • وبالاتفاق بين
        
    • لما اتفقت
        
    The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. UN وضعت المؤشرات بصورة تجريبية في هايتي، وليبريا بموافقة سلطات هاييتى والسلطات اللييرية على التوالي.
    The indicators are expected to be endorsed in 2011 and will then be implemented in peacekeeping host countries with the agreement of those countries. UN والمتوقع الموافقة على المؤشرات في عام 2011 وستنفذ بعد ذلك في البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام بموافقة تلك البلدان.
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    (i) Persons assigned by a Government or an intergovernmental organization with the agreement of the competent organ of the United Nations; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. UN وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني.
    Field visits could be conducted to gather additional information as necessary, with the agreement of the State in question. UN ويمكن إجراء الزيارات الميدانية لجمع المزيد من المعلومات حسب الحاجة، رهناً بموافقة الدولة المعنية.
    Such country visits, it was noted, would be effected only with the agreement of the country under review. UN وأشير إلى أن تلك الزيارات القطرية لن تجرى إلا بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    The process should be carried out with the agreement of the States concerned, in particular with regard to the substance of and analysis contained in the report. UN وينبغي تنفيذ العملية بموافقة الدول المعنية، خصوصا فيما يتعلق بمضمون التقرير وما يرد فيه من تحليل.
    This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. UN ويجوز تقديم هذه المستندات في وثيقة نقل البضائع الخطرة أو، بموافقة الشاحن، عن طريق أساليب المعالجة الإلكترونية للبيانات وتبادل البيانات الإلكتروني.
    At the invitation of the territorial Government of Bermuda, with the agreement of the United Kingdom, the Special Committee sent a special mission to the Territory in 2005. UN وتلبية لدعوة وجهتها حكومة إقليم برمودا، بموافقة المملكة المتحدة، أوفدت اللجنة الخاصة بعثة خاصة إلى هذا الإقليم في 2005.
    Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. UN واعترف للممثلين بالحق في أن يصبحوا أطرافاً في عقود العمل بموافقة أصحاب العمل والعمال المعنيين بالأمر.
    Minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    A minor aged 16 may be declared as having full civil status if he is employed under an employment agreement or contract, or undertakes a business activity with the agreement of his parents, adoptive parents or guardians. UN ويمكن إعلان القاصر البالغ من العمر 16 سنة كامل الأهلية قانوناً إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، بما في ذلك العمل التزاماً أو إذا أنشأ مؤسسته الخاصة بموافقة والديه أو والديه بالتبني أو وصيه.
    NOTE: with the agreement of the competent authority, more recently published versions of the standards, if available, may be used. UN ملحوظة: يمكن أن تستخدم صور أحدث نشراً للمعايير، إن وجدت، بموافقة السلطة المختصة.
    One additional point has been unilaterally marked by UNIFIL, with the agreement of the parties. UN ووضعت القوة المؤقتة بمفردها علامة إضافية واحدة بالاتفاق مع الأطراف.
    with the agreement of those countries, the relevant memorandums of understanding were amended. UN وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    The number of professionals may be increased with the agreement of the Government. UN ويجوز، بالاتفاق مع الحكومة، زيادة عدد الموظفين الفنيين.
    We hope that the outstanding issues regarding nuclear-weapon-free zones will be addressed through in-depth consultations in keeping with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties concerned. UN ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    with the agreement of the trade union committee of the enterprise, institution or factory, persons who reach 15 years old can be employed. UN ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع.
    11. International law has a specific feature which is designed to ensure that evolving circumstances are taken into account in a way which is compatible with the agreement of the parties. UN 11- للقانون الدولي ميزة محددة الغرض منها ضمان مراعاة تطور الظروف على نحو يتلاءم مع اتفاق الأطراف.
    (b) " Convention " means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 together with the agreement of 29 July 1994 relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN )ب( " الاتفاقية " تعني اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ مع الاتفاق المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة؛
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the Assembly of States Parties, on the proposal of the Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, without prejudice to the acquired rights of staff members. Regulation 12.2 UN لجمعية الدول الأطراف أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، بناء على اقتراح المسجل وبعد موافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، مع عدم الإخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Marriage by abduction: The family of the husband-to-be, with the agreement of the young woman's relatives, abducts the woman for the consummation of the marriage. UN الزواج عن طريق الاختطاف: تقوم أسرة زوج المستقبل، باتفاق مع بعض ذوي الفتاة الصغيرة، باختطاف الفتاة قصد البناء بها في الزواج.
    Ownership passed to the United Nations in accordance with the agreement of 19 July 1946 between the League of Nations and the United Nations. UN وانتقلت ملكيتها الى اﻷمم المتحدة وفقا للاتفاق المؤرخ ١٩ تموز/ يوليه ١٩٤٦ المعقود بين عصبة اﻷمم واﻷمم المتحدة.
    In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    The reunification process was ensured as regards foreign policy with the agreement of 12 September 1990 on the final regulations with respect to Germany, the so-called " Two Plus Four Treaty " which was concluded between both German States, France, the Soviet Union, the United Kingdom and the United States of America. UN وبموجب اتفاق مؤرخ في 12 أيلول/سبتمبر 1990 بشأن الأنظمة النهائية المتعلقة بألمانيا والمسماة " معاهدة 2+4 " التي تم إبرامها بين الدولتين الألمانيتين وفرنسا والاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، تم ضمان عملية إعادة التوحيد فيما يتعلق بالسياسة الخارجية.
    We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free-zones can be resolved through full consultations in accordance with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties involved. UN ونرجو أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات كاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبالاتفاق بين جميع الأطراف المعنية.
    Data from the annual reports questionnaire have been supplemented with information from other sources, reflecting the practice adopted in previous years, in line with the agreement of the Commission. UN وترد بالإضافة إلى البيانات من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية معلومات عن مصادر أخرى، مما يعكس الممارسة المعتمدة في السنوات السابقة طبق لما اتفقت عليه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد