Of equal importance are fiscal and monetary policies, which should be designed with the aim of encouraging savings, investment and trade. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية السياسات الضريبية والنقدية التي ينبغي وضعها بهدف تشجيع الادخار والاستثمار والتجارة. |
Assistance is also provided by WFP to the secondary schools programme, with the aim of encouraging girls to remain in school. | UN | كما يقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى برنامج المدارس الثانوية بهدف تشجيع الطالبات على البقاء في المدرسة. |
This was done with the aim of encouraging development policies and satisfying the basic needs of the population. | UN | وقد جــرى هذا بهدف تشجيع سياسات التنمية وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان. |
Guidance and templates for annual reporting will be revised with the aim of encouraging interactive and inclusive processes that facilitate learning. | UN | وستخضع التوجيهات والنماذج المتعلقة بإعداد التقارير السنوية للتنقيح بهدف تشجيع إجراء العمليات التفاعلية والشاملة التي تيسّر التعلم. |
In 2000 and 2001, there were several revisions of the current law on agricultural cooperation with the aim of encouraging and facilitating the establishment and development of cooperatives. | UN | وفي عامي 2000 و2001، حدثت تنقيحات عدة للقانون الحالي المتعلق بالتعاونيات الزراعية بغرض تشجيع وتيسير إقامة وتطوير التعاونيات. |
32.11 PPCR was inaugurated in August 1998 with the aim of encouraging scientific exchange and facilitate collaboration in the field of rehabilitation. | UN | 32-11 افتُتح مؤتمر منطقة المحيط الهادئ بشأن إعادة التأهيل في آب/أغسطس 1998 بهدف التشجيع على التبادل العلمي وتيسير التعاون في مجال إعادة التأهيل. |
The strategy involved training traditional community leaders as champions of preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing, with the aim of encouraging men to be involved in preventing mother-to-child transmission and to know their HIV status. | UN | وشملت الاستراتيجية تدريب الزعماء المجتمعيين التقليديين على مناصرة مبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية بهدف تشجيع الرجال على المشاركة في المبادرة ومعرفة حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Evidentiary and procedural reforms, which seek to ameliorate court proceedings, have also been introduced with the aim of encouraging victims of abuse to come forward. | UN | وأجريت أيضا عمليات إصلاح للوائح اﻷدلة واﻹجراءات، من شأنها أن تحسن إجراءات المحاكم، بهدف تشجيع ضحايا اﻹيذاء على رفع الدعاوى. |
On the contrary, the United States Administration approved $40 million for the fiscal years 2009 and 2010, with the aim of encouraging subversive programmes against Cuba. | UN | بل على العكس من ذلك ، أجازت الإدارة الأمريكية اعتماد مبلغ 40 مليون دولار للعامين الماليين 2009 و 2010 بهدف تشجيع البرامج التخريبية ضد كوبا. |
Barbados will also be introducing constituency empowerment councils, which will decentralize decision-making authority and promote the monitoring of public resource expenditure with the aim of encouraging greater participatory democracy. | UN | وستعمل بربادوس أيضاً على تشكيل مجالس لتمكين الناخبين، الأمر الذي سيقلص الطابع المركزي لسلطة اتخاذ القرار ويعزز رصد النفقات الممولة من موارد عمومية بهدف تشجيع مزيد من الديمقراطية التشاركية. |
This has created a growing awareness of gender issues which has brought about a change of mentality, with the aim of encouraging people to abandon or modify discriminatory customs and practices. | UN | وتمخّض ذلك عن تنامي الوعي بالقضايا الجنسانية التي أحدثت تغييراً في الذهنية بهدف تشجيع الناس على التخلّي عن الأعراف والعادات والممارسات التمييزية، أو تعديلها. |
17. The members of the Support Group were urged to promote the activities of young indigenous entrepreneurs at the country level, with the aim of encouraging indigenous enterprises and wider ripple effects. | UN | 17 - وجرى حث أعضاء فريق الدعم على تعزيز أنشطة منظمي الأعمال من شباب الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، وذلك بهدف تشجيع المشاريع التجارية للشعوب الأصلية وآثار ذلك على نطاق أوسع. |
For example, the Fleet Forum's fleet safety training project will soon be launched, with the aim of encouraging aid and development agencies to make road safety a priority for their own staff and to implement policies and strategies to reduce road traffic crashes within their organizations. | UN | وعلى سبيل المثال، سيبدأ عما قريب مشروع منتدى أساطيل النقل للتدريب على سلامة هذه الأساطيل، وذلك بهدف تشجيع وكالات المعونة والتنمية على جعل السلامة على الطرق من بين أولويات موظفيها، وتنفيذ سياسات واستراتيجيات داخل منظماتها ترمي إلى الحد من حوادث المرور. |
In that context, publications were circulated by schools and clubs in the southern suburbs of Beirut, which were badly damaged by the war in July 2006, with the aim of encouraging young people to seek such services. | UN | وقد تمّ في هذا الإطار توزيع مطبوعات بواسطة المدارس والنوادي في ضاحية بيروت الجنوبية المنكوبة من جراء حرب تموز/يوليه 2006 بهدف تشجيع الأحداث على التعبير عن طلب الخدمات في هذا المجال. |
He rejected the criticisms of protectionism and interference addressed to these arrangements, because the new offer would allow a preferential margin which would be added to the existing advantages with the aim of encouraging policies aimed at improving social and environmental aspects in accordance with the GSP's basic objective. | UN | وأعرب عن رفضه للانتقادات الموجهة إلى هذه الترتيبات باعتبارها تنطوي على حمائية وتدخل، ذلك ﻷن العرض الجديد سيتيح هامشا تفضيليا يضاف إلى المزايا القائمة بهدف تشجيع السياسات الرامية إلى تحسين الجوانب الاجتماعية والبيئية وفقا للهدف اﻷساسي لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Below, the Partnership Advisory Group reviews the objectives, targets and timelines established in each of the partnership area business plans with the aim of encouraging the work of the partnership areas consistent with the overall goal and operational guidelines of the Partnership. | UN | 40 - ويستعرض الفريق الاستشاري المعني بالشراكة فيما يلي الأهداف، والأرقام المستهدفة والمواعيد المناسبة التي وضعت في كل خطة من خطط أعمال مجالات الشراكة بهدف تشجيع عمل مجالات الشراكة بما يتسق مع الهدف العام والمبادئ التشغيلية للشراكة. |
The Israel Land Administration has offered 2,500 dunums of land in the Golan for sale to settlers. Abraham Bar-El, Chief Executive Officer of the Golan Industrial Park in the occupied Syrian Golan, announced the construction of a car racing track in the area of Fiq, in the southern part of the occupied Golan, with the aim of encouraging settlement. | UN | وعرضت دائرة أراضي إسرائيل بيع 500 2 دونم من أراضي الجولان للمستوطنين، هذا وصرح أبراهام بارال المدير العام للمناطق الصناعية في الجولان السوري المحتل عن إقامة مضمار لسباق السيارات في منطقة فيق، جنوبي الجولان المحتل بهدف تشجيع الاستيطان. |
:: Ministerial Agreement 385-2008, which created new community art academies in various municipalities of the Republic of Guatemala, with the aim of encouraging the arts in indigenous communities | UN | :: الاتفاق الوزاري 385-2008، المنشئ لأكاديميات مجتمعية جديدة للفنون في مختلف البلديات في جمهورية غواتيمالا، وذلك بهدف تشجيع الفنون في مجتمعات الشعوب الأصلية |
At elementary and preparatory schools in all five fields, standardized tests in basic subjects were administered for grades 4 to 9 at the end of the first and second semesters of the 1997/1998 school year with the aim of encouraging teachers to improve performance and identifying pupils in need of special attention. | UN | وفي المدارس الابتدائية واﻹعدادية لجميع الميادين الخمسة، أجريت اختبارات موحدة في المواد اﻷساسية للصفوف من ٤ إلى ٩ في نهاية النصف اﻷول والثاني من السنة الدراسية ١٩٩٧-١٩٩٨، بهدف تشجيع المعلمين على تحسين اﻷداء وتحديد التلاميذ المحتاجين إلى اهتمام خاص. |
The Department will continue to provide advance notice to all permanent missions before the event in the form of a note verbale and will experiment with holding the meetings in a different time slot with the aim of encouraging wider participation by Member States. | UN | وستواصل الإدارة توجيه إشعار مسبق إلى جميع البعثات الدائمة قبل انعقاد المناسبة في شكل مذكرة شفوية وستجرب عقد الاجتماعات في فترة زمنية مختلفة بغرض تشجيع مشاركة أوسع من جانب الدول الأعضاء. |
304. Evidentiary and procedural reforms, which seek to ameliorate court proceedings, have also been introduced with the aim of encouraging victims of abuse to come forward, with some countries allowing for the appointment of an assistant prosecutor to act on the complainant's behalf (Finland). | UN | 304 - واستحدثت أيضا إصلاحات متعلقة بالأدلة والإجراءات تسعى لتحسين إجراءات المحكمة، بغرض تشجيع ضحايا الاعتداء على رفع الدعاوى، وسمحت بعض البلدان بتعيين مساعد للمدعي العام لتمثيل المتظلمات (فنلندا). |
The Consortium of Defenders of Indonesian Migrant Workers (KOPBUMI) is a coalition of NGOs established in 1997 and working on migrant worker issues with the aim of encouraging the creation of a law regarding the Protection of Indonesian Migrant Workers and their Families. | UN | ويمثل اتحاد المدافعين عن العمال المهاجرين الإندونيسيين ائتلافا من المنظمات غير الحكومية أنشئ في عام 1997، ويُعنى بمشاكل العمال المهاجرين وذلك بهدف التشجيع على استحداث قانون بشأن حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |