Discussions are currently ongoing with the host Government with the aim of finding a timely resolution to the matter. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع حكومة البلد المضيف بهدف إيجاد حل لهذه المسألة في الوقت المناسب. |
Constructive negotiations were being held between all stakeholders with the aim of finding a sustainable solution soon. | UN | وتجري مفاوضات بناءة بين جميع أصحاب المصلحة بهدف إيجاد حل دائم لهذه المسألة في أقرب وقت. |
Additional consultations at the diplomatic level are now being conducted with the aim of finding common ground to serve as the basis for a settlement of the issue. | UN | وتجري حاليا مشاورات إضافية على المستوى الدبلوماسي بهدف إيجاد أرضية مشتركة تتخذ أساسا لتسوية المسألة. |
For this reason, we remain committed to talks that, under the auspices of the Secretary-General, are being held with the Indonesian Government with the aim of finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution. | UN | ولهذا السبب لا نزال ملتزمين بالمحادثات التي تجري، تحت إشراف اﻷمين العام، مع الحكومة الاندونيسية بهدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا. |
The conference provided an opportunity for the fragile and conflict-affected States in the region to voice their concerns, with the aim of finding a place for them in the post-2015 agenda. | UN | وأتاح هذا المؤتمر الفرصة أمام الدول الهشة والمتأثرة بالنزاع في الإقليم للإعراب عن شواغلها بهدف العثور على مكان لها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The delegation stated that the governments of the two independent republics of Abkhazia and South Ossetia should be consulted with the aim of finding an appropriate format for cooperation with UNFPA. | UN | وأكد الوفد أن حكومتي الجمهوريتين المستقلتين لأبخازيا وجنوب أوسيتيا ينبغي أن تستشار بهدف إيجاد الشكل المناسب للتعاون مع الصندوق. |
Topics discussed, with the aim of finding pragmatic solutions to issues of mutual concern, included civil registry, cadastre records, electricity, telecommunications, free movement of persons, customs and acceptance of diplomas. | UN | ومن الموضوعات التي نوقشت، بهدف إيجاد حلول عملية للقضايا موضع الاهتمام المشترك، السجل المدني، والسجلات العقارية، والكهرباء، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وحرية حركة الأشخاص، والجمارك وقبول الشهادات. |
The existence of mediation has the advantage of keeping the negotiating process going, with the aim of finding a lasting solution that is mutually acceptable to the parties and has the support of the international community. | UN | ويفيد وجود الوساطة في الحفاظ على استمرار العملية التفاوضية، بهدف إيجاد حل دائم مقبول من الأطراف جميعا ويحظى بدعم المجتمع الدولي. |
We hope that through a speedy resumption of the Syrian track and through progress on the Palestinian track we may move to a stage where we can look into other regional problems, with the aim of finding solutions that will promote the establishment of peace and the consolidation of its foundations. | UN | إننا نأمل ومن خلال الاستئناف السريع للمسار السوري وتطور المسار الفلسطيني أن يتم الانتقال إلى مرحلة النظر في المشاكل اﻹقليمية اﻷخرى بهدف إيجاد حلول لها بما يسرع إقامة السلام وتثبيت دعائمه. |
This difficult issue, which involves various levels of competences, should be addressed in a comprehensive and serene manner with the aim of finding adequate international long-term solutions. | UN | هذه القضية الصعبة، التي تشغل مستويات متنوعة من الاختصاص ينبغي أن تعالج بصورة شاملة وهادئة بهدف إيجاد حلول دولية طويلة الأجل ووافية. |
We echo the suggestion made by the European Union that the issue be addressed in a comprehensive and serene manner, with the aim of finding adequate international long-term solutions. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي الداعي إلى معالجة القضية بأسلوب شامل ورزين، وذلك بهدف إيجاد حلول دولية ملائمة وطويلة الأجل. |
It was therefore abundantly clear that the other side did not go to the talks with the aim of finding a solution to the problem, but in an attempt to impede Cyprus' European Union accession process. | UN | وكان واضحــــا للغاية إذن أن الطرف اﻵخـــر لم يذهب الى المحادثات بهدف إيجاد حل للمشكلة، بل لمحاولة إعاقة عملية انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي. |
I would like to conclude by placing on record our deep appreciation for the efforts that have been undertaken by you and your predecessors to build on the momentum of the previous years with the aim of finding common ground to enable the CD to commence substantive work. | UN | أود أن أختم بتسجيل تقديرنا العميق للجهود التي بذلتموها أنتم وأسلافكم للاستفادة من زخم الأعوام السابقة بهدف إيجاد أرضية مشتركة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله الموضوعية. |
The delegation stated that the governments of the two independent republics of Abkhazia and South Ossetia should be consulted with the aim of finding an appropriate format for cooperation with UNFPA. | UN | وأكد الوفد أن حكومتي الجمهوريتين المستقلتين لأبخازيا وجنوب أوسيتيا ينبغي أن تستشار بهدف إيجاد الشكل المناسب للتعاون مع الصندوق. |
Several expressed support for the pragmatic approach taken during the discussions with the aim of finding practical solutions to eliminate racism and racial discrimination. | UN | وعبر عدة مشاركين عن دعمهم للنهج البرغماتي المتبع خلال النقاشات بهدف إيجاد حلول عملية من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
5. Since the importation of cement is regulated by the host Government, discussions were carried out with the host Government with the aim of finding a timely solution to the cement shortage issue. | UN | 5 - ولما كانت الحكومة المضيفة هي التي تنظم استيراد الأسمنت، فقد جرت مناقشات معها بهدف إيجاد حل في الوقت المناسب لمشكلة نقص الأسمنت. |
The Platform for Women in Sports - an independent initiative with no links to parties or clubs - devoted a conference, convened to mark the occasion of its 5th anniversary, to the concerns of women in sports, with the aim of finding solutions together with representatives of the sports community. | UN | المنهاج الخاص بالمرأة في الرياضة - كرست مبادرة مستقلة، لا علاقة لها بالأحزاب أو النوادي، مؤتمرا كاملا، تم عقده بمناسبة مرور الذكرى الخامسة على المبادرة، لعلاج الأمور التي تهم المرأة في الرياضة، بهدف إيجاد حلول بصحبة الممثلين عن مجتمع الرياضة. |
204. During the 2013/14 fiscal period, the Secretariat convened an expert working group with members from Headquarters and the field to review its global geospatial capabilities, with the aim of finding ways to centralize and consolidate the infrastructure and staffing of geographic information systems related to peacekeeping operations. | UN | ٢٠٤ - وخلال الفترة المالية 2013/2014، عقدت الجمعية العامة اجتماعا لفريق عامل، يتضمن أعضاء من المقر ومن الميدان، لاستعراض قدراتها الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي، بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق المركزية لنظم المعلومات الجغرافية المتصلة بعمليات حفظ السلام وإدماج هياكلها الأساسية وموظفيها. |
Some delegations expressed the view that a universal, comprehensive convention on outer space should be developed with the aim of finding solutions for existing issues, which would allow the international legal regime on outer space to be taken to the next level of its development. | UN | 42- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره. |
Sessions of the General Assembly have always served as opportunities for leaders of States to gather and exchange their opinions about the situation in the world with the aim of finding the most suitable solutions for current global issues. | UN | دورات الجمعية العامة تتيح دائما فرصا لقادة الدول للاجتماع وتبادل الآراء حول الحالة في العالم بهدف العثور على الحلول الأمثل للقضايا العالمية الراهنة. |
110. Relevant statistics were provided which had been generated by a project on " child mothers " , developed by the Social Services and Child Protection Agency with the aim of finding solutions to the problems of such mothers, their babies, and their families. | UN | 110 - وقد قدمت إحصاءات ذات صلة بالأمر جمعها مشروع " الأمهات الطفلات " وهو مشروع وضعته وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بهدف العثور على حلول لمشكلة هؤلاء الأمهات وأطفالهن وأسرهن. |