ويكيبيديا

    "with the aim of reducing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهدف الحد من
        
    • بهدف تخفيض
        
    • بغية تخفيف
        
    • الهادفة إلى خفض
        
    • بهدف الحدّ من
        
    The Secretary-General was also requested also to further explore the possibilities of alternative funding mechanisms, inter alia through a donation policy, with the aim of reducing the overall assessment on Member States. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات بديلة للتمويل، بطرق من بينها وضع سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    The Secretary-General continued to explore the possibilities of alternative funding mechanisms with the aim of reducing the overall assessment on Member States. Public-private partnerships were no longer being considered, as it had been determined that they were not viable. UN وأشار إلى أن الأمين العام يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛ فالشراكات بين القطاع العام لم تعد قيد النظر، إذ تبين أنها غير مجدية.
    The mapping will allow the development and implementation of HIV prevention programmes targeting vulnerable groups, with the aim of reducing the number of new HIV infections. UN وستتيح هذه الدراسة وضع وتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف الفئات الضعيفة، بهدف الحد من عدد الإصابات الجديدة بالفيروس.
    The New Zealand Youth Suicide Prevention Strategy was introduced in 1998 with the aim of reducing the youth suicide rate. UN صدرت الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب في عام 1998 بهدف تخفيض معدل انتحار الشباب.
    In the meantime, a national literacy campaign was being conducted among women aged 15 to 29, with the aim of reducing the illiteracy rate in that group from 19 to 10 per cent by 1996. UN وفــي تلك اﻷثناء، يجري حاليا الاضطلاع بحملة لمحو اﻷمية لدى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٢٩ سنة، وذلك بهدف تخفيض معدل اﻷمية لدى تلك الفئة من ١٩ إلى ١٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٦.
    Report of the Secretary-General on the development and application of state-of-the-art technologies for the utilization/reprocessing of mineral industry wastes with the aim of reducing the ecological burden on the environment UN تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    15. The Committee notes the launch of the National Comprehensive Literacy Strategy (2004 - 2008) with the aim of reducing the high illiteracy rates existing among the State party's indigenous population. UN 15- وتأخذ اللجنة علماً بإعداد الاستراتيجية الوطنية لمحو الأمية بصورة كاملة في الفترة 2004-2008، الهادفة إلى خفض معدلات الأمية في أوساط الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    The principles are intended to establish clear responsibilities on the part of both borrowers and lenders with the aim of reducing the prevalence of sovereign debt crises and promoting sustained economic growth. UN وتهدف المبادئ إلى تحديد مسؤوليات واضحة لكل جانب سواء المقرض أم المقترض بهدف الحد من انتشار أزمات الديون السيادية وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام.
    61. An international partnership, the ProVention Consortium, was launched by the World Bank on 3 and 4 February 2000, with the aim of reducing the human and economic costs of natural disasters in the developing world. UN 61 - واستهل البنك الدولي في 3 و 4 شباط/فبراير 2000، شراكة دولية هي " الائتلاف من أجل الوقاية " ، بهدف الحد من التكاليف الإنسانية والاقتصادية للكوارث الطبيعية في العالم النامي.
    An international partnership, the ProVention Consortium, was launched by the World Bank on 3 and 4 February 2000 with the aim of reducing the human and economic costs of natural disasters in the developing world. UN أعلن البنك الدولي في 3 و 4 شباط/فبراير 2000 قيام شراكة دولية تدعى " الائتلاف من أجل الوقاية " بهدف الحد من التكاليف الإنسانية والاقتصادية للكوارث الطبيعية في العالم النامي.
    The Water, Sanitation and Health Programme of WHO focuses on water resource quality, health impact assessment, intersectoral collaboration, and environmental management, with the aim of reducing the incidence of preventable water-related diseases. UN ويركز برنامج المياه والصرف الصحي والصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية على جودة الموارد المائية وتقييم الأثر الصحي والتعاون ما بين القطاعات والإدارة البيئية بهدف الحد من معدلات الإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها والمتعلقة بالمياه.
    25. Further requests the Secretary-General to further explore the possibilities of alternative funding mechanisms, inter alia, through a donation policy, with the aim of reducing the overall assessment on Member States; UN 25 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة تشمل، من بين أمور أخرى، سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛
    The Operation will look into the feasibility of outsourcing certain operational functions, such as cleaning services and warehousing, with the aim of reducing the administrative costs associated with hiring and supervising and of increasing both the quality and reliability of services, as well as of providing opportunities for the local community. UN وستنظر العملية المختلطة في جدوى تعهيد مهام تنفيذية محددة، مثل خدمات التنظيف والتخزين، بهدف الحد من التكاليف الإدارية المتصلة بالتوظيف والإشراف وزيادة نوعية وموثوقية الخدمات على حد سواء، فضلا عن توفير الفرص للمجتمع المحلي.
    25. Further requests the Secretary-General to further explore the possibilities of alternative funding mechanisms, inter alia, through a donation policy, with the aim of reducing the overall assessment on Member States; UN 25 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة تشمل، من بين أمور أخرى، سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛
    10. The International Strategy for Disaster Reduction was established by the General Assembly in its resolution 54/219 of 22 December 1999 with the aim of reducing the vulnerability of societies to natural and other environmental and technological hazards. UN 10 - وأنشأت الجمعية العامة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بموجب قرارها 54/219 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 بهدف الحد من تعرض المجتمعات للأخطار الطبيعية وغيرها من الأخطار البيئية والتكنولوجية.
    On 17 June, the Bureau de contrôle de la détention préventive was inaugurated at the National Penitentiary in Port-au-Prince with the aim of reducing the high number of pre-trial detainees. UN ففي ١٧ حزيران/يونيه، افتُتح مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت - أو - برنس بهدف تخفيض العدد الكبير من المحتجزين قبل المحاكمة.
    66. The problem of external debt must be addressed effectively and impartially with the aim of reducing the debt and debt servicing burden and their negative impact on social development in debtor countries. UN 66 - وأشارت إلى وجوب معالجة مشكلة الديون الخارجية بصورة فعالة ونزيهة بهدف تخفيض عبء الدين وخدمة الدين وتأثيرهما السلبي على التنمية الاجتماعية في البلدان الدائنة.
    In order to simplify the problem the Secretariat therefore proposed that the approved " special cases " list of major equipment from 1 July 1996 to 28 February 2003 be reviewed by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment with the aim of reducing the list. UN وبغية تبسيط المسألة، تقترح الأمانة العامة بالتالي أن يقوم الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بإجراء استعراض لقائمة " الحالات الخاصة " الموافق عليها للمعدات الرئيسية للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 28 شباط/فبراير 2003 بهدف تخفيض حجم القائمة.
    Report of the Secretary-General on the development and application of state-of-the-art technologies for the utilization/reprocessing of mineral industry wastes with the aim of reducing the ecological burden on the environment UN تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    Report of the Secretary-General on the development and application of state-of-the-art technologies for the utilization/reprocessing of mineral industry wastes with the aim of reducing the ecological burden on the environment UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    (15) The Committee notes the launch of the National Comprehensive Literacy Strategy (2004 - 2008) with the aim of reducing the high illiteracy rates existing among the State party's indigenous population. UN 15) وتأخذ اللجنة علماً بإعداد الاستراتيجية الوطنية لمحو الأمية بصورة كاملة في الفترة 2004-2008، الهادفة إلى خفض معدلات الأمية المرتفعة في أوساط الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    :: Combating violence against women: the organizations shall step up its influence on attitudes, behaviour, judicial frameworks and support measures with the aim of reducing the extent of violence against women UN :: مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة: سوف تعمل المنظمات على زيادة تأثيرها على التوجّهات والسلوك والأُطر القضائية وتدابير الدعم وذلك بهدف الحدّ من العنف الموجَّه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد