ويكيبيديا

    "with the approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع النهج
        
    • مع اقتراب
        
    • مع نهج
        
    • ومع اقتراب
        
    • بهذا النهج
        
    • إزاء النهج
        
    • على النهج الذي
        
    This is to align with the approach to budgeting which focuses on the projection of UNFPA commitments and disbursements. UN يُراد بهذا التنقيح المواءمة مع النهج المتبع في إعداد الميزانية والذي يركز على الالتزامات والمدفوعات المتوقّعة للصندوق.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة.
    The Advisory Committee concurs with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١.
    Following this, the Government should present detailed project proposals in line with the approach and format of the proposals to be made available to the Council. UN وفي أعقاب ذلك، ينبغي للحكومة أن تقدم مقترحات مشاريع تفصيلية بما يتمشى مع نهج وشكل المقترحات التي ستقدم إلى المجلس.
    with the approach of winter, there is being witnessed an outflow of people from Afghanistan to Pakistan, a trend also seen in previous years. UN ومع اقتراب الشتاء، ظهرت بوادر تدفق السكان من أفغانستان إلى باكستان، وهو اتجاه سبق أن لوحظ في السنوات السابقة أيضا.
    We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    The Secretary-General concurs with the approach to programme monitoring and evaluation described in the report. UN ويتفق الأمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها الوارد في التقرير.
    The Secretary-General concurs with the approach to programme monitoring and evaluation described in the report. UN ويتفق اﻷمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها والوارد في التقرير.
    In that regard, he disagreed with the approach adopted by the Commission in proposing ways of preventing disputes. UN وفي هذا الصدد، قال إنه لا يتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنة في اقتراح طرق لمنع المنازعات.
    We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    It was stated that making such a distinction would be consistent with the approach taken in the Guide. UN وذُكر أن إجراء هذا التمييز سيكون متّسقا مع النهج المتّبع في الدليل.
    It was noted that that variant corresponded with the approach taken by a number of arbitration institutions when revising their rules. UN ولوحظ أن ذلك البديل يتوافق مع النهج الذي يتبعه عدد من مؤسسات التحكيم عند تنقيح قواعدها.
    This result would be in line with the approach taken in most legal systems. UN وستكون هذه النتيجة متسقة مع النهج المتبع في معظم النظم القانونية.
    Further increases in isolated violent incidents are expected with the approach of the National Assembly and provincial council elections. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Most were extremely concerned about their current conditions in Serbia, particularly with the approach of winter. UN وأعرب أغلبهم عن القلق البالغ إزاء أوضاعهم الراهنة في صربيا، خاصة مع اقتراب فصل الشتاء.
    The Independent Expert draws attention to the fact that the situation in Côte d'Ivoire is at a crossroads and is becoming ever more complex with the approach of the 2015 presidential elections. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن كوت ديفوار تعيش لحظة حاسمة يشتد تعقيدها مع اقتراب الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    This contrasts with the approach to producing results in Asia and the Pacific and in Latin America and the Caribbean. UN ويتباين ذلك مع نهج تحقيق النتائج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Accordingly, the Hungarian strategy incorporates these and is in harmony with the approach and aims of the Strategic Plan for the Roma Integration Decade Programme (RIÉP). UN وبناءً عليه، تُدمج الاستراتيجية الهنغارية هذه النهج وتتفق مع نهج وأهداف الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما.
    The Russian Federation attributed an important role to mass media in the promotion of racial equality, especially in advertising cultural and social events in line with the approach of the Durban Declaration and Programme of Action. UN فقد أسند الاتحاد الروسي دوراً هاماً إلى وسائط الإعلام في تعزيز المساواة العرقية، وخاصة عن طريق الدعاية للتظاهرات الثقافية والاجتماعية التي تنسجم مع نهج إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    5. with the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999. UN 5 - ومع اقتراب الإعصار ليني، وجهت إنذارات إلى جامايكا بهبوب عواصف مدارية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    This is partly due to inexperience with the approach and the initial lack of clear guidelines and partly due to the greater complexities of programme rather than project support. UN ويعزى جزء من ذلك الى قلة الخبرة بهذا النهج مع الافتقار في بادئ اﻷمر الى مبادئ توجيهية واضحة، وجزء منه الى تفوق تعقيدات الدعم البرنامجي على تعقيدات دعم المشاريع.
    His delegation continued to have difficulty with the approach taken in the draft to selecting those categories of States whose consent would be required before a case could be investigated and prosecuted before the court. UN ٥٩ - وأوضح أن وفده لا يزال يجد صعوبة إزاء النهج المعتمد في المشروع والمتعلق بانتقاء فئات الدول التي تلزم موافقتها قبل الشروع في التحقيق في أي قضية وملاحقتها قضائيا أمام المحكمة.
    The Advisory Committee broadly agrees with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية بوجه عام على النهج الذي اقترحه الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد