According to him, the prosecutor made the decision not to proceed with the case rather than the detainees being acquitted. | UN | ويقول المحامي إن المدعي العام قرر عدم البت في القضية وإخلاء سبيل المحتجزين. |
The Tribunal was obliged to deal with the case according to a strict schedule set out in the Convention and the Rules. | UN | واضطرت المحكمة إلى النظر في القضية وفقا لجدول زمني صارم مبين في الاتفاقية واللائحة. |
Well, whatever happened, it happened during the stitch, so maybe it has something to do with the case we're working on? | Open Subtitles | حسنا، مهما كان ما حدث، لقد حدث أثناء الخياطة لذا من الممكن ان له علاقة بالقضية التي نعمل عليها؟ |
Anyway, you need no longer concern yourself with the case. | Open Subtitles | على أي حال، لم يعد هناك داعي لتقلق بالقضية |
In cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. | UN | وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق. |
Option 1: the Court may proceed with the case. | UN | الخيار 1: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى. |
Finally, the proposal mentions a period of 12 months after the lapse of which the Court may proceed with the case if there is no determination by the Security Council. | UN | وأخيرا، يذكر الاقتراح فترة قدرها 12 شهرا تتابع المحكمة بعد انقضائها النظر في القضية إذا لم يتخذ مجلس الأمن قرارا. |
As a result, the same judge continued to deal with the case. | UN | ونتيجة لذلك، واصل القاضي نفسه النظر في القضية. |
Although a criminal investigation was conducted against the competent state organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. | UN | ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة. |
If it is determined that the evidence available is sufficient to proceed with the case, the case remains open. | UN | فإذا ما تقرر أن الأدلة المتوافرة تكفي للاستمرار في القضية فإن هذه القضية تظل قيد النظر. |
3. to decide to proceed with the case on the merits. " | UN | 3 - وأن تقرر البت في القضية من حيث الجوهر. " |
In 2001, the parties requested the President of the Special Chamber formed to deal with the case to suspend the proceedings as they had reached a provisional arrangement. | UN | وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت. |
Which has nothing to do with the case at hand. | Open Subtitles | و التي ليس لها علاقة بالقضية التي بين أيدينا |
I knew you'd gone there in connection with the case. | Open Subtitles | علمت أنكم ذهبتم إلى هناك لأن للمكان صلة بالقضية |
Taking into account the length and complexity of the case, several months are required for each replacement to become familiar with the case. | UN | ونظرا لطول القضية وتعقيدها، يحتاج كل بديل إلى عدة أشهر ليصبح ملماً بالقضية. |
We are no longer proceeding with the case, you Honor. | Open Subtitles | إننا لم نمضي مع القضية بعد يا سعادة القاضي. |
In the absence of such a recommendation, the Court may proceed with the case. | UN | وإذا لم تصدر تلك التوصية، جاز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى. |
She caught the Howell case with me, so I thought the associate that caught the case stays with the case. | Open Subtitles | قالت اشتعلت حالة هويل معي، حتى ظننت الزميلة التي اشتعلت حالة يبقى مع هذه القضية. |
Paragraph 3 dealt with the case of countries that had very little experience with the mutual agreement procedure and could not immediately decide whether or not arbitration was appropriate for them. | UN | فقد تعاملت الفقرة 3 مع حالة البلدان ضئيلة الخبرة في إجراءات التراضي، والتي لم يكن باستطاعتها أن تقرر على الفور ما إذا كان التحكيم ملائماً لها أم لا. |
We start this edition with the case of the three clowns that cause terror wherever they go. | Open Subtitles | سنبدأ هذه النّشرة مع قضية الـ 3 مهرجين الذين بثّوا الرعب في قلوب كلّ المواطين |
Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement. | UN | وثمة مشكلة أخرى هي احتمال تداخل تلك الأفعال مع الحالة التي يشكل فيها سلوك الدول اتفاقا ضمنيا. |
I'm connected with the case. | Open Subtitles | أَنا مُرتَبَط بالحالةِ. |
The Committee is seriously concerned at the apparent reluctance on part of the State party to protect rights of all Canadians detained in other countries, by comparison with the case of Maher Arar. | UN | 16- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تردد الدولة الطرف الواضح في احترام حقوق جميع الكنديين المحتجزين في بلدان أخرى، على غرار قضية ماهر عرار. |
Frustrated in her attempt to find a counsel willing to deal with the case, she sought the advice of the Law Society of British Columbia and was referred to Harper Gilmour Grey (now Harper Grey Easton) law firm. | UN | ولما كانت محاولاتها توكيل محامٍ يقبل الدفاع عن القضية قد باءت بالفشل، فقد طلبت مشورة جمعية القانون في بريتيش كولومبيا التي أحالتها إلى مكتب المحاماة " هاربر وغيلمور وغراي " (المعروف الآن بهاربر وغراي وإيستون). |
CCTV has him leaving the platform with the case. | Open Subtitles | كاميرات المراقبة رصدته يغادر رصيف محطة القطار مع الحقيبة |
Article 31 (3) (c) deals with the case where material sources external to the treaty are relevant in its interpretation. | UN | والمادة 31(3)(ج) تُعنى بالحالة التي تكون فيها المصادر المادية الخارجة عن نطاق المعاهدة ذات صلة في سياق تفسيرها. |
What we talked about had nothing to do with the case. | Open Subtitles | ما تحدثنا بشأنه ليس له علاقة بهذه القضية |
He was the President of the Chamber formed to deal with the case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali, 1983-1986) and was President of the Court from 1994 to 1997. | UN | وتولى القاضي بجاوي رئاسة الدائرة المشكلة للنظر في قضية النزاع الحدودي (بوركينا فاسو/جمهورية مالي، 1983-1986) وكان رئيسا للمحكمة من عام 1994 إلى عام 1997. |