ويكيبيديا

    "with the conclusions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع استنتاجات
        
    • مع نتائج
        
    • مع الاستنتاجات التي
        
    • على الاستنتاجات التي
        
    • مع الاستنتاجات الواردة
        
    • عن استنتاجات
        
    • مع النتائج التي خلص إليها
        
    • بالاستنتاجات
        
    • استنادا إلى ما توصلت إليه
        
    • مع النتائج التي خلصت إليها
        
    • توافق على الاستنتاجات
        
    At that meeting, the delegation expressed its agreement with the conclusions of the Subcommission. UN وفي ذلك الاجتماع، أعرب الوفد عن اتفاقه مع استنتاجات اللجنة الفرعية.
    :: Coordination mechanisms to be strengthened in line with the conclusions of the report of the Secretary-General on early recovery UN :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر
    It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    We are pleased that our own experience here is consistent with the conclusions of authoritative scientific forums. UN ويسعدنا أن تكون تجربتنا في هذا المضمار متسقة مع نتائج المنتديات العلمية الموثوق بها.
    The country has health policies basically in keeping with the conclusions of Cairo and Beijing. UN لدى البلاد سياسات صحية تتماشى بصورة أساسية مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في القاهرة وبيجين.
    A number of delegations expressed agreement with the conclusions contained in the triennial review. UN كما أعرب عدد من الوفود عن موافقتهم على الاستنتاجات التي تضمنها الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    That was essentially consistent with the conclusions contained in the 1988 and 2000 reports regarding the scale and nature of the health consequences of the Chernobyl accident. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    Incidentally, that view coincides with the conclusions drawn by Graça Machel, the expert appointed by the Secretary-General to report on the impact of armed conflict on children. UN ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال.
    The present report, together with the conclusions and recommendations of CPC thereon, should be transmitted to the Special Committee on Peace-keeping Operations for consideration and action. UN ينبغي أن يحال هذا التقرير، مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه، الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم كي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Meetings will be organized in line with the conclusions of the SBI to ensure the observance of clear and effective time management practices, as well as the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties. UN وستنظم الاجتماعات بما يتماشى مع استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل ضمان التقيد بممارسات إدارة الوقت الواضحة والفعالة، فضلاً عن الإجراءات والممارسات العملية الوجيهة التي تتفق عليها جميع الأطراف.
    In general, however, it agreed with the conclusions of the open-ended Working Group on how the issues presented by the topic should be tackled. UN غير أنه يتفق، بصورة عامة، مع استنتاجات الفريق العامل المفتوح باب العضوية على الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها المسائل التي يثيرها الموضوع.
    Many experts concurred with the conclusions of the study. UN 69- وأعرب العديد من الخبراء عن اتفاقهم مع استنتاجات الدراسة.
    The Group would continue to follow up progress in the formulation of a regional programme, in line with the conclusions and recommendations of the Expert Group Meeting. UN 12- وقال في ختام كلمته إن المجموعة سوف تواصل متابعة التقدّم المحرز في صياغة برنامج إقليمي، على نحو يتماشى مع استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء.
    20. His delegation concurred with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) on section 11A and with the Advisory Committee's comments thereon. UN 20 - وأعلن أن وفده يتفق مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الباب 11 ألف ومع تعليقات اللجنة الاستشارية عليها.
    In the framework of the European Union, and in keeping with the conclusions of the Laeken European Council, the Spanish Presidency will promote the creation of a European civil protection agency. UN وفـــي إطار الاتحاد الأوروبي، وتمشيا مع نتائج المجلس الأوروبي، الذي عقد في لايكن، ســوف تعمل الرئاســــة الإسبانية على إنشـــاء وكالة الحماية المدنية الأوروبية.
    In our view, it is sustainable development and balanced attention to the interests of all countries that will ensure the successful solution of global, regional and subregional problems; this should accord with the conclusions of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development and of the Convention on climate change. UN ونرى أن التنمية المستدامة والاهتمـام المتوازن بمصالح جميـع البلــدان همـا اللــذان سيكفلان الحل الناجح للمشاكل العالمية والاقليمية ودون الاقليمية؛ وهذا ينبغي أن يتفق مع نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية واتفاقية التغير المناخي.
    The Council encourages intensified efforts, in line with the conclusions and recommendations of the emergency session of UNSCOM, in order to implement fully the UNSCOM and IAEA mandates in each of their respective disarmament areas. UN ويُشجع المجلس على تكثيف الجهود، بشكل يتمشى مع نتائج وتوصيات الدورة الطارئة للجنة الخاصة، لكي يتسنى تنفيذ الولاية المنوطة بكل من اللجنة والوكالة تنفيذا تاما في كل مجال من مجالات نزع السلاح يخص كلا منهما.
    I have examined the final report carefully, and I fully concur with the conclusions reached by the Commission. UN وقد درست التقرير النهائي بدقة، وإني أتفق تماما مع الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    The Board of Inquiry Unit agrees with the conclusions of the case study and assists field missions in overcoming the identified issues. UN وتوافق وحدة مجلس التحقيق على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسة الحالة الإفرادية وتساعد البعثات الميدانية في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    Fiji and Papua New Guinea were co-sponsors of the resolution on Tokelau, and would amend it to bring it into line with the conclusions of the report. UN وأردف أن فيجي وبابوا غينيا الجديدة شاركتا في تقديم مشروع القرار بشأن توكيلاو، وأنهما على استعداد لتعديله كي يتماشى مع الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    A summary of the second session, together with the conclusions and recommendations of the open-ended intergovernmental working group, is reflected in the present report. Contents UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً بأعمال الدورة الثانية فضلاً عن استنتاجات وتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية.
    His delegation had voted in favour of the draft because it attached great importance to the subject; however, bearing in mind the explanation given by the representative of Morocco on paragraph 9, his country supported the draft only insofar as that paragraph was in keeping with the conclusions of the Beijing Conference and did not infringe its laws on inheritance. UN فوفده صوت لصالح هذا المشروع إذ أنه يُعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة شرط أن يكون ذلك في حدود التوضيح الذي قدمه مندوب المغرب بشأن الفقرة ٩ أي بقدر ما تكون هذه الفقرة متماشية مع النتائج التي خلص إليها مؤتمر بيجين وبقدر ما تكون لا تتعارض مع تشريع بلده في ميدان اﻹرث.
    The draft attempted to replace the collective efforts of the members of the treaty bodies with the conclusions and recommendations of the meetings of the persons chairing them, which simply reflected the views of the Chairpersons. UN ويحاول مشروع القرار الاستعاضة عن الجهود الجماعية ﻷعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اجتماعات اﻷشخاص الذين يتولون رئاستها، والتي لا تعكس سوى آراء هؤلاء الرؤساء.
    140. In keeping with the conclusions of the Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, promote the use of indigenous peoples' languages in the provision of State social services at the community level and promote the bilingual training of judges and court interpreters from and into indigenous languages. UN ١٤٠ - التشجيع، استنادا إلى ما توصلت إليه لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين من نتائج، على استخدام لغات السكان اﻷصليين، وتوفر وتوفير الخدمات الاجتماعية الحكومية على صعيد المجتمع المحلي، وتدريب القضاء والمترجمين الفوريين القانونيين، القائمين بالترجمة من لغات السكان اﻷصليين وإليها، على استخدام لغتين.
    1. My vote is in favour of the adoption of the present Advisory Opinion of the International Court of Justice (ICJ) on Accordance with International Law of Kosovo's Declaration of Independence, for having concurred with the conclusions the Court has reached, set forth in the dispositif. UN 1 - جاء تصويتي تأييدا لاعتماد الفتوى الحالية الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي، تعبيرا عن اتفاق مع النتائج التي خلصت إليها المحكمة والمطروحة في بيان الوقائع.
    When reviewing the final results of these remuneration comparisons at its two 1995 sessions, the Commission was informed that the German authorities did not concur with the conclusions of the study conducted by the secretariat. UN وعندما تلقت اللجنة النتائج النهائية لمقارنات اﻷجور هذه في دورتيها لعام ١٩٩٥، أُبلغت بأن السلطات اﻷلمانية لا توافق على الاستنتاجات الواردة في الدراسة التي أجرتها اﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد