ويكيبيديا

    "with the court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع المحكمة
        
    • لدى المحكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • مع محكمة
        
    • بالمحكمة
        
    • إلى محكمة
        
    • أمام محكمة
        
    • لدى محكمة
        
    • مع هذه المحكمة
        
    • وتتولى محكمة
        
    • أما إذا قبض
        
    • مع فتوى المحكمة
        
    • المحكمة يطلب
        
    That action should contribute to encouraging all parties to that conflict to cooperate with the Court forthwith. UN وهذا العمل ينبغي له أن يسهم في تشجيع جميع أطراف الصراع على التعاون مع المحكمة.
    :: Implementation of the Rome Statute through domestic legislation and cooperation with the Court are closely interlinked. UN :: يرتبط تنفيذ نظام روما الأساسي من خلال التشريعات المحلية ارتباطا وثيقا بالتعاون مع المحكمة.
    That would enable it to ratify the Statute and to establish the bodies that would cooperate with the Court. UN وهذا من شأنه أن يمكنّها من التصديق على النظام الأساسي ومن إنشاء الهيئات التي ستتعاون مع المحكمة.
    An effective partnership with the Court is therefore indispensable. UN لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة.
    In this connection, he encourages, in particular, the African Union to sign a relationship agreement with the Court. UN وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة.
    Is there anything else you'd like to share with the Court? Open Subtitles هل هناك أي شيء آخر ترغب بمشاركته مع المحكمة ؟
    Finally, the draft resolution serves to remind States and international and regional organizations of the need to cooperate with the Court in carrying out its tasks. UN وأخيرا، يذكِّر مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية بالحاجة إلى تعاونها مع المحكمة في القيام بمهامها.
    More recently, it has entered into discussions with the Court concerning the signing of a memorandum regarding the relocation of witnesses. UN ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. UN ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات.
    As in previous years, we appeal for the cooperation of States and United Nations bodies, in particular the Security Council, with the Court. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، ندعو إلى تعاون جميع الدول وأجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، مع المحكمة.
    Lastly, we reiterate our commitment to continuing to cooperate constructively with the Court in its work. UN وأخيراً، نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة تعاوننا البنّاء مع المحكمة في عملها.
    Now, though it remains outside the framework of the Statute, Russia is cooperating with the Court in a fruitful manner. UN والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر.
    The experience with the Court of First Instance proved that argument to be true. UN والتجربة مع المحكمة الابتدائية أثبتت صحة هذه الحجة.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with those requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    We urge all States to cooperate with the Court and stress that a lack of cooperation on the part of States that are legally obliged to cooperate is unacceptable. UN ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله.
    To that end, we call on all States to cooperate with the Court and its processes. UN ولتحقيق ذلك، ندعو جميع الدول إلى التعاون مع المحكمة وعملياتها.
    We look forward to continued engagement with the Court in that regard. UN ونتطلع قدما للانخراط المستمر مع المحكمة في هذا الصدد.
    It should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the Court. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يتعين الحصول على إذن من مجلس اللجنة المحلية للتقدم بطلب للحصول على الطلاق لدى المحكمة.
    Complaints may be lodged directly with the Court or other institutions that have the jurisdiction over it. UN ويمكن تقديم الدعاوى مباشرة إلى المحكمة أو إلى مؤسسات أخرى لها صلاحية النظر في الموضوع.
    The Supreme Court concurred with the Court of Appeals that the CISG applied to the case. UN واتفقت المحكمة العليا مع محكمة الاستئناف على أن اتفاقية البيع الدولي تنطبق على هذه القضية.
    (ii) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. UN `2 ' المجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بالفعل بخصوص تلك الحالة أو ممثليهم القانونيين.
    Applications for review may be lodged with the Court of the island territory. UN ويمكن تقديم طلبات الاستعراض إلى محكمة الإقليم الجزري.
    Appeals against court decisions may be lodged with the Court of Cassation by the parties and other persons involved in the case. UN ويمكن استئناف أحكام المحاكم عن طريق الطعن فيها أمام محكمة النقض من أطراف الدعوى ومن سائر أصحاب الصفة في القضية.
    An application for review of this decision may be lodged with the Court of the island territory. UN ويمكن تقديم طلب لاستعراض هذا القرار لدى محكمة الإقليم الجزري.
    More needed to be done to protect them from sexual violence in times of war and to punish those who violated the international laws that prohibited it: the European Union called on all States that had not yet done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and to cooperate actively with the Court. UN وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل لحماية المرأة من العنف الجنسي في أوقات الحرب، ومعاقبة هؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي الذي يحرِّم ذلك: فالاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصدّق على اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وأن تتعاون بصورة إيجابية مع هذه المحكمة.
    Appeals lie with the Court of Appeal of the Cayman Islands and, beyond that, with the Privy Council in London. UN وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف ويتولى مجلس الملكة الخاص في لندن ما يتجاوز ذلك من دعاوى.
    If, following the commission of an offence, the aircraft sets down in Yemen, the court in the district of which the landing site is located shall have competence to arrest the accused upon landing or jurisdiction shall lie with the Court in the district of which the accused was arrested, if the arrest took place in Yemen. UN وينعقد الاختصاص عندئذ للمحكمة التي يقع في دائرتها مكان هبوط الطائرة إن أُلقي القبض عليه وقت الهبوط أو للمحكمة التي ألقي القبض على المتهم في دائرتها إذا تم القبض في اليمن أما إذا قبض على المتهم خارج إقليم الدولة فيجوز للمحاكم اليمنية أن تنظر الدعوى.
    70. The members of the Commission, including the Special Rapporteur, were, however, inclined to abandon that categorical approach in favour of a simple presumption in order to bring the wording of this provision more into line with the Court's Advisory Opinion of 1951, which stated: UN 70 - بيد أن أعضاء اللجنة()، بمن فيهم المقرر الخاص()، فضلوا التخلي عن هذا النهج القاطع مفضلين القرينة البسيطة لأجل زيادة مواءمة صياغة هذا الحكم مع فتوى المحكمة لعام 1951، التي اعتبرت فيها أن:
    a procedure that involves a court probation officer and allows to file a motion with the Court to enforce a suspended prison sentence or repeal parole; UN إجراء يستدعي إشراك موظفِ اختبارٍ تعينه المحكمة ويسمح بتقديم التماس إلى المحكمة يطلب تنفيذ حكم بالسجن موقوف التنفيذ أو إلغاء الإفراج المشروط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد