ويكيبيديا

    "with the efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع جهود
        
    • مع الجهود التي تبذلها
        
    • مع الجهود المبذولة
        
    • مع الجهود الرامية
        
    • مع الجهود التي يبذلها
        
    • في الجهود الرامية
        
    • مع ما تبذله
        
    • إلى الجهود التي
        
    • بالإضافة إلى جهود
        
    In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. UN وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة.
    The support of the international community should go hand in hand with the efforts of African countries. UN وينبغي لدعم المجتمع الدولي أن يسير يدا بيد مع جهود تلك البلدان.
    The response of the international community should be commensurate with the efforts made by the Government. UN ويجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي متناسبة مع الجهود التي تبذلها الحكومة.
    We appeal to the Iraqi Government to cooperate more fully with the efforts to free the Kuwaiti prisoners. UN ونناشد الحكومة العراقية أن تتعاون بالكامل مع الجهود المبذولة للإفراج عن الأسرى الكويتيين.
    In our opinion, it is very much in line with the efforts to enhance cooperation and to strengthen the principle of effective multilateralism. UN ونحن نرى أن هذا يتفق إلى حد كبير مع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون وتعزيز مبادئ تعددية الأطراف الفعالة.
    Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. UN ولذلك تتماشى تدابير بناء الثقة مع جهود أعضاء اللجنة للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    We urge Iran to comply with resolutions of the Security Council and to cooperate fully with the efforts of the IAEA. UN ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Our accession to the BWC is in line with the efforts of its parties to make the membership of the Convention universal. UN وانضمامنا إلى هذه الاتفاقية يتماشى مع جهود أطرافها في جعل العضوية في الاتفاقية عالمية.
    Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. UN وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين.
    Resolving to take appropriate measures, in accordance with the Charter of the United Nations, combined with the efforts of Member States, to prevent armed conflicts, UN وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة،
    Those recommendations echoed the concerns and claims of the indigenous peoples and coincided significantly with the efforts that the State was undertaking to address their situation. UN وهذه التوصيات تعكس شواغل ومطالبات الشعوب الأصلية وتتزامن بصورة ملحوظة مع جهود الدولة المتخذة للتصدي لهذا الوضع.
    Our support will be closely coordinated with the efforts undertaken by other parts of the international community. UN وسيجري تنسيق الدعم الذي نقدمه على نحو وثيق مع الجهود التي تبذلها أطراف أخرى من المجتمع الدولي.
    Our discussions must include the role of the Bretton Woods institutions, which must be made to work in harmony with the efforts of United Nations agencies. UN ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Finally, it stressed the need for harmonizing industrial policies and programmes, in concert with the efforts of the Organization of African Unity in that area, to accelerate standardization, and for paying special attention to small- and medium-scale industry. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    This policy is in accordance with the efforts to develop a society which values lifelong education. UN وتتمشى هذه السياسة مع الجهود المبذولة لجعل المجتمع يدرك قيمة التعليم مدى الحياة.
    It expressed solidarity with the efforts to address poverty, drug trafficking and criminality and the effects that the international trade system had had on employment. UN وأبدت الجزائر تضامنها مع الجهود المبذولة لمعالجة الفقر، والاتجار بالمخدرات والإجرام، وما ترتب عن نظام التجارة الدولي من آثار على العمالة.
    83.133 - 147. Although we understand that these rights are to be realized progressively, but these recommendations comports with the efforts exerted by the Sudan to develop and enforce socio-economic strategies that uphold these rights. UN 83-133 إلى 83-147 مع أننا ندرك أن إعمال هذه الحقوق يتم بشكل تدريجي، فإن هذه التوصيات منسجمة مع الجهود المبذولة من جانب السودان لوضع وإنفاذ استراتيجيات اجتماعية واقتصادية تدعم هذه الحقوق.
    The reconstruction and development plans already afoot in South Africa will address these tasks, combined with the efforts to consolidate a negotiated consensus on the tackling of these and other problems among the various sectors of society. UN إن الخطط الجارية حاليا في جنوب افريقيا ﻹعادة التعمير والتنمية ستواجه هاتين المهمتين بالاقتران مع الجهود الرامية الى تدعيم توافق اﻵراء التفاوضي للتصدي لهاتين المشكلتين وغيرهما بين شتى قطاعات المجتمع.
    In line with the efforts aimed at electronic archiving and reducing paper files for procurement process, the licences are required to enable the archiving and use of documents in electronic format instead of in paper form. UN واتساقا مع الجهود الرامية إلى الانتقال إلى الحفظ الإلكتروني وتخفيض حجم الملفات الورقية في عمليات المشتريات، تصبح تلك التراخيص لازمة لتمكين الموظفين من حفظ الوثائق واستعمالها في شكلها الإلكتروني والاستغناء عن الوثائق الورقية.
    That was also in line with the efforts to strengthen United Nations system-wide coherence to target assistance and avoid duplicating work. UN وهذا يتماشى أيضا مع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية تقديم مساعدة هادفة وتفادي ازدواجية العمل.
    All Member States should therefore provide political and other support and cooperate with the efforts of the Special Representatives and Special Envoys of the Secretary-General. UN ولذا فإن على جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم وأن تتعاون مع الجهود التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون ومبعوثوه الخاصون.
    You may also consider sending a Special Envoy to the region to help with the efforts to reduce tensions. UN ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر.
    The Committee’s existence was inconsistent with the efforts that Israel and the Palestinians were making to resolve their differences, and risked damaging prospects for the quiet but intense diplomatic efforts under way to inject new momentum into the peace process. UN فوجود اللجنة غير متسق مع ما تبذله اسرائيل ويبذله الفلسطينيون من جهود لحل خلافاتهم، ويلحق الضرر باﻵمال المعقودة على الجهود الدبلوماسية الهادئة، ولكن المكثفة، التي تبذل ﻹعطاء دفع جديد لعملية السلام.
    This, together with the efforts being deployed by the Economic Community of West African States, will definitely bring about positive results very soon. UN وسيؤدي هذا، بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى تحقيق نتائج إيجابية، قريبا جدا، بكل تأكيد.
    I am convinced that this initiative, combined with the efforts on the revitalization of the General Assembly, could result in more profound changes that would make the United Nations truly efficient. UN وإنني على قناعة بأن هذه المبادرة، بالإضافة إلى جهود تنشيط الجمعية العامة، ستؤدي إلى تغيرات جذرية يمكن أن تجعل الأمم المتحدة فعالة حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد