ويكيبيديا

    "with the establishment of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع إنشاء
        
    • وبإنشاء
        
    • ومع إنشاء
        
    • بعد إنشاء
        
    • وذلك بإنشاء
        
    • بفضل إنشاء
        
    • أدى إنشاء
        
    • بإقامة السلطة
        
    • بإنشاء النظام
        
    • بإنشاء دائرة
        
    The deployment of the police personnel will coincide with the establishment of the Abyei Police Service, with the exception of a small number deployed as part of an advance team for planning purposes. UN وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط.
    Further, the review coincided with the establishment of the UN Women entity. UN وعلاوة على ذلك، تزامَن الاستعراض مع إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    The 3 seminars have been rescheduled until the following period to align with the establishment of the observatory UN وقد تم تحديد موعد جديد للحلقات الدراسية الثلاث في الفترة التالية لتتزامن مع إنشاء المرصد
    with the establishment of the Joint Support Operations Centre, UNSOA is able to further strengthen the reporting and control mechanisms in Mogadishu. UN وبإنشاء المركز المشترك، أصبح بإمكان المكتب زيادة تعزيز آليات الإبلاغ والرقابة في مقديشو.
    with the establishment of the Cooperation Council as a permanent body, the Summits are renamed Summits of the Cooperation Council of Turkic-speaking States. UN وبإنشاء المجلس كهيئة دائمة، أعيد تسمية القمم لتصبح قمم مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية.
    with the establishment of the integrated office, those staff members will be part of the Strategic Planning and Coordination Unit. UN ومع إنشاء المكتب المتكامل، سيكون هؤلاء الموظفين جزءا من وحدة التخطيط الاستراتيجي والتنسيق.
    However, write-off and disposal procedures have improved significantly with the establishment of the UNIDO Property Survey Board. UN غير أن إجراءات الشطب والتصرّف تحسّنت كثيرا بعد إنشاء مجلس اليونيدو لحصر الممتلكات.
    This has become even more challenging with the establishment of the regional and subregional offices. UN وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    with the establishment of the Stabilization and Recovery Multi-Donor Trust Fund, the support is projected to increase. UN ومن المتوقع أن يزداد الدعم مع إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتحقيق الاستقرار والانتعاش.
    These mutual suspicions and accusations did not fully disappear with the establishment of the Interim Administration. UN ولم تختف هذه الشكوك أو الاتهامات تماما مع إنشاء الإدارة المؤقتة.
    The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وقد انبثقت المحكمة عن عملية طويلة وشاقة بدأت في ١٩٦٤ مع إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    She noted that a small Office for Results-based Management (ORM) had been set up concurrently with the establishment of the Inter-Divisional Advisory Group for Results-based Management (IDAG). UN ولاحظت أنه تم إنشاء مكتب صغير لﻹدارة على أساس النتائج في نفس الوقت مع إنشاء الفريق الاستشاري المشترك بين الشُعب لﻹدارة على أساس النتائج.
    The transition to the new configuration was taking place simultaneously with the establishment of the difficult missions which the realignment had been intended to address. UN وكان التحول إلى الشكل الجديد يتم بالتزامن مع إنشاء بعثات صعبة وكان المتوقع من إعادة التنظيم أن تعالجه.
    As for training, the general situation has also evolved, in particular with the establishment of the United Nations Staff College. UN وأما فيما يتعلق بالتدريب، فقد تطور الوضع العام أيضا، وخصوصا مع إنشاء كلية موظفي الأمم المتحدة.
    with the establishment of the Data Exchange Agency, the Government of Georgia has developed the institutional mechanism for coordinated realization of e-governance and information security. UN وبإنشاء هذه الوكالة، وضعت حكومة جورجيا الآلية المؤسسية لتحقيق الحوكمة الإلكترونية وأمن المعلومات على نحو منسق.
    with the establishment of the Ministry, a new dimension has been added to the development of science and technology in the country. UN وبإنشاء هذه الوزارة أُضيف بُعد جديد إلى تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد.
    with the establishment of the Human Rights Council, the human rights activities of the United Nations had acquired new characteristics. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان، اكتسبت أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة خصائص جديدة.
    with the establishment of the Human Rights Council, the international community has opened a whole new chapter in its joint efforts to protect human rights. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان، فتح المجتمع الدولي فصلا جديدا تماما في جهوده المشتركة لحماية حقوق الإنسان.
    with the establishment of the Human Rights Council, the most appropriate forum for the consideration of human rights issues is the Human Rights Council. UN ومع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أصبح هذا المجلس المحفل الأكثر ملاءمة للنظر في قضايا حقوق الإنسان.
    It is hoped that with the establishment of the UNAMID Interim Force and Police Headquarters, the moratorium will be soon lifted. UN والمؤمل أن يُرفع أمر الوقف هذا قريبا بعد إنشاء القوة المؤقتة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء المقر الرئيسي للشرطة.
    There should also be support to ensure the effective functioning of the mechanisms for the settlement of disputes which would guarantee that peace and justice will prevail in the oceans, with the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN كذلك ينبغي أن يكون هناك دعم لضمان العمل الفعال ﻵليات تسوية المنازعات لضمان سيادة السلم والعدل في المحيطات، وذلك بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Coordination had improved with the establishment of the Protection of Civilians Coordination Unit at Headquarters and the progressive deployment of dedicated protection advisers in missions. UN وذكر أن التنسيق قد تحسن بفضل إنشاء وحدة تنسيق حماية المدنيين في المقر والنشر التدريجي لمستشاريين معنيين خصيصا بالحماية في البعثات.
    with the establishment of the Education and Literacy Centre (CREFAL) for the indigenous communities in the city of Patzcuaro in 1941, the country became the centre of discussion of this topic. UN فقد أدى إنشاء مركز التربية ومحو اﻷمية لمجموعات السكان اﻷصليين في مدينة باتسكوارو في عام ١٤٩١ إلى تحويل المكسيك مركزاً للتداول حول تلك اﻷفكار.
    The period should begin from the " Saur Revolution " (1978) and end with the establishment of the Interim Authority. UN وينبغي أن تبدأ الفترة المعنية من " ثورة صور " (1978) وتنتهي بإقامة السلطة الأفغانية المؤقتة.
    826. The government's responsiveness to epidemics, particularly in times of calamities and disasters has been improved with the establishment of the National Epidemic Sentinel Surveillance System (NESSS). UN 826- لقد تحسنت قدرة الحكومة على مواجهة الأوبئة، وبخاصة في أوقات الجوائح والكوارث، بإنشاء النظام الوطني لرصد الأوبئة.
    Growth under this heading was offset by a reduction of $100,400, corresponding to the redeployment of resources in connection with the establishment of the Information Centres Service; UN ويقابل النمو تحت هذا البند تخفيض قدره ٤٠٠ ١٠٠ دولار، يتعلق بنقل موارد فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد