ويكيبيديا

    "with the evolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع تطور
        
    • مع الانتقال
        
    However, the minimum economic scale of operations varies greatly among different industries and in line with the evolution of technology. UN غير أن الحد اﻷدنى للنطاق الاقتصادي للعمليات يتفاوت تفاوتاً واسعاً بحسب الصناعات وبما يتمشى مع تطور التكنولوجيا.
    It is not limited by the borders of a given country but extends beyond, encompassing the whole world with the evolution of technology. UN ولا يتوقف عند حدود بلد معين إنما يتعداه حتى أصبح مع تطور التكنولوجيا يلف العالم بأكمله.
    Key activities: The implementation of this recommendation will be incremental in line with the evolution of the Forum as a complex global event. UN الأنشطة الرئيسية: سيكون تنفيذ هذه التوصية تراكمياً تمشياً مع تطور المنتدى بوصفه مناسبة عالمية معقدة.
    None the less, the notion of perpetual permanent seats on the Security Council does not appear to be consistent with the evolution of world power relationships. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    27F.22 The estimate ($478,400) would provide for the upgrading of the existing centralized services hardware/software to enable the storage and archiving of the electronic form of scanned and routed information, and the projected migration from the existing cc:Mail to Notes Desktop services and is in response to changes in the information technology area with the evolution to the 32-bit operating system for servers and workstations. UN ٧٢ واو - ٢٢ سيوفر هذا التقدير )٤٠٠ ٤٧٨ دولار( اعتمادا لرفع مستوى معدات/برامجيات الخدمات المركزية الموجودة وذلك كي يتسنى تخزين وحفظ المعلومات الممسوحة والمرسلة في شكل الكتروني، والانتقال المسقط من استخدام برنامج cc:Mail إلى برنامج Notes للحواسيب المنضدية وهي تأتي استجابة للتغييرات في مجال تكنولوجيا المعلومات مع الانتقال إلى نظام التشغيل ٣٢ بيت لحواسيب الخدمة ومحطات العمل.
    It was to be hoped that with the evolution of the Tunisian society that inequality would be overcome. UN ومن المأمول أن يتلاشى التفاوت مع تطور المجتمع التونسي.
    My country, Senegal, will respond to the appeal made in this Hall a few days ago by President Nelson Mandela, when, from this very rostrum, he invited the international community to take a new approach consistent with the evolution of the situation in his country. UN وبلدي السنغال سيستجيب للنداء الذي أطلقه من هذه القاعة قبل أيام قليلة الرئيس نلسون مانديلا، حينما دعا، من على هذه المنصة بالذات، المجتمع الدولي الى اعتماد طريقة جديدة تتماشى مع تطور الحالة في بلده.
    New challenges relating to the oceans and seas will emerge along with the evolution of technology and changes to the environment and the global economy. UN إن التحديات الجديدة المتعلقة بالمحيطات والبحار سوف تظهر جنبا إلى جنب مع تطور التكنولوجيا والتغيرات في البيئة والاقتصاد العالمي.
    She added that in line with the evolution of Kenya’s economic situation, a list of amendments had been drafted for inclusion in a revised law to be renamed the Competition and Fair Trade Act. UN وقالت إنه تم وضع قائمة تعديلات ﻹدراجها في قانون منقح سوف تعاد تسميته ليصبح قانون المنافسة والتجارة العادلة، وذلك على نحو يتمشى مع تطور الحالة الاقتصادية في كينيا.
    54. with the evolution of the nuclear threat, the Agency's role was changing. UN 54 - وأردف قائلا إنه مع تطور التهديد النووي أخذ دور الوكالة في التغيُّر.
    73. Her delegation was pleased with the Commission's approval of the essential provisions of the draft legislative guide on secured transactions, the content of which respected the different legal traditions and was consistent with the evolution of legislation on the subject. UN 73 - وأبدت سرور وفدها لموافقة اللجنة على الأحكام الجوهرية لمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، وهي أحكام تراعي مختلف التقاليد القانونية وتتمشى مع تطور التشريعات المتعلقة بهذا الموضوع.
    It is worth noting that, with the evolution of the peace process, the mandate of the IPTF has also evolved, in essence from one of simple monitoring and ensuring that the local police acted in a professional way to one of restructuring, training and guiding the local police. UN ومما تجدر ملاحظته أنه مع تطور عملية الســلام، تطورت أيضا بصفة جوهرية ولاية فرقة عمل الشرطة الدولية، من ولاية تقتصر على المراقبة والتأكد من أن الشرطة المحلية تتصرف على نحو ملتزم بضوابط المهنة، إلى ولاية تتصل بإعادة هيكلة وتدريب وتوجيه الشرطة المحلية.
    330. The representative of the Human Resources Network noted that the non-headquarters methodology had been applied to more than 160 duty stations in a varied range of economic settings and had worked well, but periodic fine-tuning was necessary in order to align it with the evolution of outside labour markets and technological advances. UN 330 - أشار ممثل شبكة الموارد البشرية إلى أن منهجية مراكز العمل خارج المقر قد طُبقت على أكثر من 160 مركز عمل في مجموعة متنوعة من الأوضاع الاقتصادية وعملت بصورة جيدة، ولكن كان من اللازم ضبطها بصفة دورية لكي تتماشى مع تطور أسواق العمل الخارجية والتقدم التكنولوجي.
    377. The Division has experienced significant growth in its workload volume and scope over the past financial periods commensurate with the evolution of peacekeeping operations, which has had an impact on the reporting requirements and other responsibilities of the Division as a whole. UN 377 - وقد شهدت الشعبة زيادة كبيرة في حجم ونطاق عبء عملها خلال الفترات المالية الماضية بما يتناسب مع تطور عمليات حفظ السلام، وهو ما أثر على متطلبات الإبلاغ وغير ذلك من مسؤوليات الشعبة ككل.
    When the Charter assigned to the General Assembly the role of encouraging the progressive development of international law, it meant by the term " progressive " that such development should proceed at a pace that was consistent with the evolution of international society, a consistency that guaranteed respect for the rules on the part of States. UN فعندما أسند الميثاق إلى الجمعية العامة دور تشجيع التطويـــر التدريجي للقانون الدولي فقد كان ما أراده بكلمة " التدريجي " هو أن تكون سرعة خطو ذلك التطوير متمشية مع تطور المجتمع الدولي على نحو يكفل الاحترام من جانب الدول لما يوضع من قواعد.
    I realize and understand the political and psychological factors that still condition this possibility in particular cases, but I trust that with the evolution of the regional political environment that we see on the horizon, the Commission will be able to reach in time the goal of full and open accountability for all cases, particularly at this time when we begin to make the first substantial payments of compensation. UN وإنني أدرك وأتفهم العوامل السياسية والنفسية التي ما زالت تحكم هذه الامكانية في حالات معينة، ولكنني واثق من أنه مع تطور البيئة السياسية اﻹقليمية، الذي نراه يلوح في اﻷفق، ستصبح اللجنة قادرة على تحقيق هدف المساءلة العلنية والكاملة عن جميع الحالات، ولا سيما في الوقت الذي بدأنا فيه تسديد التعويضات الكبيرة اﻷولى.
    61. While such programmes developed in tandem with the evolution of housing microfinance, they have a significantly different approach, emphasizing community ownership and broader aspects of adequate housing such as location, access to infrastructure and services, and security of tenure. UN 61 - وعلى الرغم من أن هذه البرامج وضعت جنبا إلى جنب مع تطور التمويل البالغ الصغر للإسكان، فإن لديها طريقة مختلفة إلى حد كبير، بالتأكيد على الملكية المجتمعية والجوانب الأوسع للسكن اللائق كالموقع والوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات، وأمن الحيازة().
    Many developed economies have recorded double-digit unemployment rates, which may rise further with the evolution of the Eurozone sovereign debt crisis in 2012-13 (OECD, 2011). UN وسجلت العديد من الاقتصادات المتقدمة معدلات عشرية في البطالة، وهي معدلات قد تزداد ارتفاعاً مع تطور أزمة الديون السيادية لمنطقة اليورو خلال الفترة 2012-2013 (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2011).
    27F.22 The estimate ($478,400) would provide for the upgrading of the existing centralized services hardware/software to enable the storage and archiving of the electronic form of scanned and routed information, and the projected migration from the existing cc:Mail to Notes Desktop services and is in response to changes in the information technology area with the evolution to the 32-bit operating system for servers and workstations. UN ٧٢ واو-٢٢ سيوفر هذا التقدير )٤٠٠ ٤٧٨ دولار( اعتمادا لرفع مستوى معدات/برامجيات الخدمات المركزية الموجودة وذلك كي يتسنى تخزين وحفظ المعلومات الممسوحة والمرسلة في شكل الكتروني، والانتقال المسقط من استخدام برنامج cc:Mail إلى برنامج Notes للحواسيب المنضدية وهي تأتي استجابة للتغييرات في مجال تكنولوجيا المعلومات مع الانتقال إلى نظام التشغيل ٣٢ بيت لحواسيب الخدمة ومحطات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد