Regarding deportations, the delegation noted that Montenegro is peacefully resolving this issue with the families of the deported individuals and expected the process to end soon and which will include compensation to the families. | UN | وفيما يخص عمليات الإبعاد، أشار الوفد إلى أن حكومة الجبل الأسود تعكف على تسوية هذه المسألة سلمياً مع أسر الأفراد المبعدين، وتوقع أن تنتهي الدعوى قريباً وأن تشمل دفع تعويضات للأُسر. |
Contact with the families of the children is always made and the situation is evaluated during a home visit to understand reasons for children’s departure. | UN | وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة. |
We condemned these attacks and expressed our sympathy with the families of the victims. | UN | إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا. |
The whole of Austria expressed its solidarity with the families of the murdered men and the Romany ethnic group itself. | UN | وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها. |
We feel particular solidarity with the families of the victims and with the people and Government of the United States of America. | UN | ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية. |
I express our deepest sympathy to and solidarity with the families of the victims and all those affected. | UN | وأود أن أعرب عن تعاطفنا الشديد وتضامننا مع أسر الضحايا وجميع المتضررين. |
We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims. | UN | ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا. |
It expressed deep sympathy with the families of the victims whose remains were identified. | UN | وأعرب المجلس عن تعاطفه العميق مع أسر الضحايا الذين تم التعرف على رفاتهم. |
Diya (blood money) is, however, currently being discussed with the families of the victims and the execution has been put on hold until a decision can be reached. | UN | بيد أنه، تناقش حالياً مسألة الدية مع أسر الضحايا وعلق تنفيذ حكم الإعدام إلى أن يتسنى التوصل إلى قرار. |
We further express our most heartfelt condolences to and solidarity with the families of the victims of this great tragedy. | UN | ونعرب كذلك عن خالص تعازينا وتضامننا مع أسر الضحايا المتضررين من هذه المأساة الكبيرة. |
The Ministerial meeting was held at a time when the world was expressing its deep solidarity with the families of the abducted schoolgirls and the people of Nigeria and calling for the abducted schoolgirls to be brought back to their families. | UN | وهذا الاجتماع الوزاري عُقِدَ في وقت كان يعرب فيه العالم عن عميق تضامنه مع أسر الطالبات المختطفات والشعب النيجيري ويدعو إلى إعادة الطالبات المختطفات إلى أسرهنّ. |
I commiserate with the families of the soldiers and officers who lost their lives in the line of duty, showing utmost commitment to the cause of peace and security in Somalia. | UN | وأُعرب عن تعاطفي مع أسر الجنود والضباط الذين فقدوا حياتهم أثناء أداءهم لواجبهم، فأبدوا بذلك أقصى قدر من الالتزام بقضية السلام والأمن في الصومال. |
As well as those who visit Fiji for short holidays, some stay for much longer periods of time and develop relationships with the families of the children whom they later abuse. | UN | فإلى جانب الذين يزورون فيجي لقضاء إجازات قصيرة، يقيم بعض السياح فترات أطول بكثير ويقيمون علاقات مع أسر أطفال ثم يتعدون على هؤلاء الأطفال جنسياً فيما بعد. |
The team met with the families of the two UNMOVIC local staff members who lost their lives in the attack, as well as the injured personnel, and processed the necessary paperwork for insurance and other benefits. | UN | واجتمع أفراد الفريق مع أسر اثنين من موظفي اللجنة المحليين قتلا من جراء الهجوم وكذلك المصابين وقاموا بتجهيز الأوراق المطلوبة للحصول على التأمين وغيره من الاستحقاقات. |
On the same day, the two Special Rapporteurs addressed a letter of condolence to the President of ICRC expressing their deep sympathy with the families of the three delegates. | UN | ووجه المقرران الخاصان في نفس اليوم أيضاً رسالة تعزية الى مدير اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لﻹعراب عن تعاطفهما العميق مع أسر المندوبين الثلاثة. |
The independent expert, as he did with the families of the victims in the Ramicosm group, contacted families in the Balé Wouzé group, who claimed that there were victims among their family members, to determine whether they intended to submit a complaint. | UN | بيد أن الخبير المستقل، وعلى غرار ما فعله مع أسر ضحايا مجموعة راميكوسم، دخل في اتصال مع أسر مجموعة بالي ووزي التي ادعت أن لها ضحايا من أقربائها من أجل معرفة ما إذا كانت ستقدم شكوى. |
On this occasion we join in prayer with the families of the three United Nations personnel killed yesterday on duty in East Timor and yet we can remain confident that the continued support of the United Nations will see the people of East Timor through to their final step of nationhood. | UN | وبهذه المناسبة فإننا نضرع بالدعاء مع أسر الثلاثة التابعين للأمم المتحدة الذين قتلوا بالأمس أثناء تأدية الواجب في تيمور الشرقية، ومع ذلك نظل على يقين من أننا بالدعم المستمر من الأمم المتحدة سنرى شعب تيمور الشرقية وهو يتخذ الخطوات النهائية نحو إقامة دولته. |
It has vigorously condemned the acts that took place in the United States of America on 11 September 2001 and expressed its solidarity with the families of the victims and the Government of that country. | UN | فقد أدانت بشدة الأعمال التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 وعبرت عن تضامنها مع أسر الضحايا وحكومة ذلك البلد. |
In view of the importance the Group attaches to direct contacts with the families of the persons who have disappeared and the organizations representing them, the Group has traditionally met once a year in New York, because it has always been easier for sources, particularly in the Americas, to go to New York than to Geneva. | UN | وبالنظر إلى ما يوليه الفريق من أهمية للاتصال المباشر مع أسر اﻷشخاص المختفين ومع المنظمات الممثلة لهم، فإن الفريق يجتمع عادة مرة واحدة سنويا في نيويورك نظرا ﻷن الذهاب إلى نيويورك أيسر دائما بالنسبة للمصادر، لا سيما في اﻷمريكتين، من الذهاب إلى جنيف. |
On 17 July 2007, the High Judicial Council announced that the sentence would be commuted to life imprisonment, after a compensation agreement had been reached with the families of the victims. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |