ويكيبيديا

    "with the full support of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدعم كامل من
        
    • بتأييد كامل من
        
    • بالدعم الكامل من جانب
        
    • بدعم تام من
        
    • بتأييد تام من
        
    • وبالتأييد التام
        
    • وبدعم كامل من
        
    • بالتأييد التام من
        
    Based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures. UN وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر.
    The joint investigation team continues to carry out its mandate with the full support of the Kenyan Government. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    At this stage, we believe that the report should be primarily implemented by the concerned parties with the full support of the international community. UN في هذه المرحلة، نعتقد أن التقرير ينبغي تنفيذه بشكل رئيسي من جانب الأطراف المعنية بدعم كامل من جانب المجتمع الدولي.
    It has been launched with the full support of the other four Nordic countries. UN وقد قدم ترشيحنا بتأييد كامل من بلدان الشمال اﻷربعة اﻷخرى.
    Malta believes that every possible avenue must be pursued to ensure that the efforts being made by all parties concerned with the full support of the international community are translated into tangible and long-term results. UN وتعتقد مالطة أنه يجب اتباع كل الطرق الممكنة لضمان ترجمة الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية، بالدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، إلى نتائج ملموسة طويلة الأجل.
    She trusted that the Secretary-General would manage the Organization effectively and transparently, with the full support of the Fifth Committee. UN وأضافت أنها على ثقة من أن الأمين العام سيدير المنظمة بفعالية وشفافية، بدعم تام من اللجنة الخامسة.
    They have simply asked for proofs, they have asked for guarantees of impartiality and equity in the process, something which the United Nations, with the full support of the international community, can perfectly well provide. UN وطلبوا مجرد أدلة وضمانات عدم الانحياز والإنصاف في المحاكمة، وهذه أشياء يمكن أن تضمنها الأمم المتحدة تماما بتأييد تام من المجتمع الدولي.
    with the full support of the Principals and the Contact Group, I request from you the following: UN وبالتأييد التام للمديرين ولفريق الاتصال، أرجو منكم ما يلي:
    Through initiatives like our Associate Programme and with the full support of the chemical industry, we train and support experts from developing nations in the peaceful uses of chemistry. UN ومن خلال مبادرات مثل برنامج تدريب المساعدين وبدعم كامل من الصناعة الكيميائية، نقوم بتدريب ودعم الخبراء المتخصصين من الدول النامية في مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء.
    with the full support of the delegations, however, they may assist the Conference in overcoming the present stalemate. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    As others had said, the Government should be in the driving seat, with the full support of the international community. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    As others had said, the Government should be in the driving seat, with the full support of the international community. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    He did so with the full support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    There is an on-going inter-religious dialogue in Cyprus with the full support of the government. UN إذ إن هناك حواراً يجري بين مختلف الأديان في قبرص بدعم كامل من الحكومة.
    Some NGOs were very active in promoting human rights; training seminars on the subject had been held for government officials and the police, with the full support of the local authorities. UN ويؤدي بعض المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً جداً في مجال تشجيع حقوق اﻹنسان؛ وقد عقدت حلقات تدريبية عن هذا الموضوع لموظفي الحكومة والشرطة بدعم كامل من السلطات المحلية.
    The information indicates that this mobilization is being conducted with the full support of the Serbian police and the Yugoslav Army. UN وتشير المعلومات إلى أنه يجري تنفيذ عملية التجنيد المذكورة بدعم كامل من الشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي.
    The assessment should be conducted with the full support of the organizations of the United Nations system, technical institutions and the international development community. UN ويجب أن يجري التقييم بدعم كامل من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات التقنية والمجتمع اﻹنمائي الدولي.
    This is the objective that President Nyerere is trying to achieve, with the full support of the United Nations, OAU and the European Union. UN وهذا هو الهدف الذي يحاول الرئيس نيريري تحقيقه بدعم كامل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي.
    It is the Syrian Coalition's strong preference that such action be undertaken with the full support of the Security Council. UN ويفضل الائتلاف السوري بقوة أن يتم اتخاذ هذا الإجراء بدعم كامل من مجلس الأمن.
    Brazil looks forward to the day when the Angolan people will be able to enjoy peace, progress and democracy, with the full support of the international community. UN وتتطلع البرازيل إلى اليوم الذي يتمكن فيــه الشعــب اﻷنغولـي مــن التمتـع بالسلـم والتقـدم والديمقراطية بتأييد كامل من المجتمع الدولي.
    The aims of the joint vision could only be achieved with the full support of the largest organizations involved, the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund. UN وقالت إن أهداف الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا بالدعم الكامل من جانب أكبر المنظمات المشاركة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    LRA, with the full support of the Ugandan Government, had also initiated its own consultation process. UN وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية.
    " The Security Council reaffirms that further assistance to the Haitian National Police, should it be needed, should be provided with the full support of the international community through United Nations specialized agencies and programmes, and through international and regional organizations and by interested Member States. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا على وجوب تقديم أي مساعدة إضافية إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إذا لزمت، بتأييد تام من المجتمع الدولي، عن طريق وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وعن طريق المنظمات الدولية واﻹقليمية، ومن قبل الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.
    with the full support of the principals and the Contact Group, I request from you the following: UN وبالتأييد التام للمديرين ولفريق الاتصال، أرجو منكم ما يلي:
    with the full support of the Security Council, UNOL facilitated the promotion of national reconciliation and good governance and helped mobilize international support for the implementation of reconstruction and development programmes. UN وبدعم كامل من مجلس الأمن، سهل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وساعد على تعبئة الدعم الدولي من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    In the present circumstances, there might be some utility in conveying this message, with the full support of the Council, to the highest levels of the Iraqi Government. UN وفي هذه الظروف، قد تكون هناك جدوى ما من ابلاغ هذه الرسالة، بالتأييد التام من المجلس، إلى أعلى المستويات في الحكومة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد