ويكيبيديا

    "with the gravity of the offence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع خطورة الجريمة
        
    • مع جسامة الجريمة
        
    • مع جسامة جريمة
        
    • مع خطورة الأعمال المنسوبة
        
    • مع خطورة الجرم
        
    The Special Rapporteur was informed by several District Attorney’s Offices that the view of the family is taken into consideration as long as their request is compatible with the gravity of the offence. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    Under the Criminal Code, punishment is imposed in proportion with the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender, including ranges for both imprisonment and fines. UN بموجب القانون الجنائي تُفرض العقوبة على نحو متناسب مع خطورة الجريمة ودرجة مسؤولية مرتكبها، بما في ذلك مدة السجن ومقدار الغرامة.
    The State party should ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated, prosecuted and the alleged perpetrators prosecuted, if found guilty, convicted and sanctioned with penalties commensurate with the gravity of the offence. UN وينبغي للدولة أن تكفل إجراء التحقيق بشكل منتظم وملاحقة ومعاقبة الجناة المزعومين، في حال إثبات الذنب وإدانتهم ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    299. The Committee notes with concern that racial discrimination continues to be viewed in Costa Rica as a minor infraction punishable by a fine, despite the fact that the Committee recommended in 2002 that Costa Rica's criminal legislation should be amended to make the penalty commensurate with the gravity of the offence. UN 299- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز العنصري لا يزال يعتبر مخالفة بسيطة يعاقب عليها بغرامة، على الرغم من توصية اللجنة في عام 2002 بتعديل تشريع كوستاريكا الجنائي لجعل العقوبة متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Nevertheless, the statistical information provided by both government officials and non-governmental organizations demonstrates that very few allegations lead to prosecutions, and even where there is a conviction, the punishment meted out is incommensurate with the gravity of the offence. UN 72- ومع ذلك فإن المعلومات الاحصائية المقدَّمة من موظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء تظهر أن عدد الادعاءات أدت الى محاكمات قليلة جداً، وأنه حتى عندما ثبتت الإدانة كانت العقوبة المفروضة لا تتمشى مع جسامة الجريمة.
    (17) The Committee expresses concern that sentences of those convicted under Part 1 of article 347-1 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention (art. 4). UN (17) تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأحكام الصادرة ضد المدانين بموجب الجزء الأول من المادة 347-1 من القانون الجنائي لا تتناسب مع جسامة جريمة التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية (المادة 4).
    (a) Take appropriate measures to ensure that thorough, independent and impartial investigations are conducted into all reports of alleged torture and ill-treatment by an independent and impartial body, that the perpetrators are prosecuted and, if convicted, are given sentences that are in proportion with the gravity of the offence, and that the victims or their families receive appropriate compensation and redress; UN (أ) اتخاذ التدابير الملائمة لكي يقوم جهاز مستقل ونزيه على وجه السرعة بتحقيقات معمقة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة مرتكبيها، والحكم عليهم بعقوبات متناسبة مع خطورة الأعمال المنسوبة إليهم في حال إدانتهم، وحصول الضحايا وأسرهم على تعويض وجبر مناسبين؛
    It would appreciate receiving information from the State party concerning the sentences given to persons convicted of rape, and whether the punishments are commensurate with the gravity of the offence. UN وتود تلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن العقوبات التي يحكم بها على المدانين بالاغتصاب، وما إذا كانت تلك العقوبات متناسبة مع خطورة الجريمة.
    It would appreciate receiving information from the State party concerning the sentences given to persons convicted of rape, and whether the punishments are commensurate with the gravity of the offence. UN وتود تلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن العقوبات التي يحكم بها على المدانين بالاغتصاب، وما إذا كانت تلك العقوبات متناسبة مع خطورة الجريمة.
    The State party should ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated, prosecuted and the alleged perpetrators prosecuted, if found guilty, convicted and sanctioned with penalties commensurate with the gravity of the offence. UN وينبغي للدولة أن تكفل إجراء التحقيق بشكل منتظم وملاحقة ومعاقبة الجناة المزعومين، في حال إثبات الذنب وإدانتهم ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    The complainant's guilt was established on the basis of a multitude of corroborating pieces of evidence collected during the preliminary investigation, assessed in court and recognized as lawfully obtained, and the sentence imposed was commensurate with the gravity of the offence and the personality of the convict. UN وثبتت إدانة صاحب الشكوى استناداً إلى أدلة إثبات مختلفة جُمعت أثناء التحقيق الأولي، وقيمتها المحكمة، واعتُرف بها على أنها مُحرزة بطريقة مشروعة، والعقوبة المفروضة تتناسب مع خطورة الجريمة وشخصية المحكوم عليه.
    (b) To encourage reporting of domestic and sexual violence against women and girls, to ensure that complaints are effectively investigated and perpetrators punished with sanctions commensurate with the gravity of the offence and to address the culture of impunity; UN (ب) التشجيع على الإبلاغ عن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والفتاة، من أجل كفالة إجراء تحقيقات فعلية في الشكاوى وإنزال عقوبات بالجناة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة والتصدي لثقافة الإفلات من العقاب؛
    (b) Remove without delay all derogatory provisions from its Criminal Code and ensure that the law provides sanctions commensurate with the gravity of the offence and includes no excuse for perpetrators; UN (ب) إزالة جميع الأحكام الازدرائية من قانون العقوبات دون إبطاء، وضمان أن القانون ينص على عقوبات تتناسب مع جسامة الجريمة ولا يتيح أي أعذار لمرتكبي الجرائم؛
    The State party should continue its efforts to bring its domestic law into accordance with the Convention, inter alia by ensuring that the definition of torture in article 305(1) of the Criminal Code covers all the elements contained in article 1 of the Convention and that acts of torture are punishable by appropriate penalties commensurate with the gravity of the offence, as set out in article 4, paragraph 2 of the Convention. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لجعل قانونها المحلي متسقاً مع الاتفاقية بطرق منها ضمان أن يشمل تعريف التعذيب الوارد في المادة 305(1) من القانون الجنائي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية وأن تعاقب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات ملائمة تتناسب مع جسامة الجريمة كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should continue its efforts to bring its domestic law into accordance with the Convention, inter alia by ensuring that the definition of torture in article 305(1) of the Criminal Code covers all the elements contained in article 1 of the Convention and that acts of torture are punishable by appropriate penalties commensurate with the gravity of the offence, as set out in article 4, paragraph 2 of the Convention. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لجعل قانونها المحلي متسقاً مع الاتفاقية بطرق منها ضمان أن يشمل تعريف التعذيب الوارد في المادة 305(1) من القانون الجنائي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية وأن تعاقب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات ملائمة تتناسب مع جسامة الجريمة كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    (17) The Committee expresses concern that sentences of those convicted under Part 1 of article 347-1 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention (art. 4). UN (17) تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأحكام الصادرة ضد المدانين بموجب الجزء الأول من المادة 347-1 من القانون الجنائي لا تتناسب مع جسامة جريمة التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية (المادة 4).
    (a) Take appropriate measures to ensure that thorough, independent and impartial investigations are conducted into all reports of alleged torture and ill-treatment by an independent and impartial body, that the perpetrators are prosecuted and, if convicted, are given sentences that are in proportion with the gravity of the offence, and that the victims or their families receive appropriate compensation and redress; UN (أ) اتخاذ التدابير الملائمة لكي يقوم جهاز مستقل ونزيه على وجه السرعة بتحقيقات معمقة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة مرتكبيها، والحكم عليهم بعقوبات متناسبة مع خطورة الأعمال المنسوبة إليهم في حال إدانتهم، وحصول الضحايا وأسرهم على تعويض وجبر مناسبين؛
    To take appropriate actions that are commensurate with the gravity of the offence against offenders who contravene these instructions UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد