ويكيبيديا

    "with the host countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع البلدان المضيفة
        
    • مع الدول المضيفة
        
    • مع البلدين المضيفين
        
    • مع البلدان المستضيفة
        
    • وبين البلدان المضيفة
        
    • لدى البلدين المضيفين
        
    • على عاتق البلدان المضيفة
        
    • مع البلدان المضيفه
        
    • بالبلدان المضيفة
        
    This should be done in consultation with the host countries and UNDP, along the lines of the assessment recommendations; UN وتقتضي الضرورة القيام بذلك بالتشاور التام مع البلدان المضيفة ومع البرنامج، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقييم؛
    This will need to be done in full consultation with the host countries, UNDP and along the lines of the assessment recommendations; UN وتقتضي الضرورة القيام بذلك بالتشاور التام مع البلدان المضيفة ومع اليونديب، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقييم؛
    Further rationalization of those centres in the absence of consultation with the host countries was therefore a cause for concern, particularly in the developing countries, many of which had no advanced ICT capabilities. UN ولذلك فإن زيادة ترشيد تلك المراكز في غياب التشاور مع البلدان المضيفة يمثل سببا يدعو للقلق، ولا سيما في البلدان النامية، والكثير منها لا يمتلك القدرات المتقدمة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    :: Regional coordination and support for search and rescue operations in concert with the host countries UN :: التنسيق والدعم الإقليميان لعمليات البحث والإنقاذ بالتنسيق مع الدول المضيفة
    In less favoured regions, that operation should be undertaken on a case-by-case basis, in consultation with the host countries concerned. UN أما في المناطق الأدنى حظاً، فينبغي الاضطلاع بتلك العملية على أساس كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلدان المضيفة المعنية.
    These agencies could also assist, in cooperation with the host countries and the PLO, in the identification of the displaced Palestinians. UN كما أن في وسع هاتين الهيئتين أن تساعدا، بالتعاون مع البلدان المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية، في تحديد الفلسطينيين النازحين.
    With regard to uprooted persons who desire to remain abroad, the Government shall take the necessary steps and conduct the necessary negotiations with the host countries so as to ensure that the migrants are living in a stable situation. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المشردين الراغبين في البقاء بالخارج، تتخذ الحكومة الخطوات الضرورية وتجري المفاوضات اللازمة مع البلدان المضيفة لضمان أن يعيش المهاجرون في حالة مستقرة.
    They stressed that the establishment of field offices fell within the policies set by respective governing bodies of the organizations as well as specific agreements with the host countries concerned. UN وقد شددوا على أن إنشاء مكاتب ميدانية يدخل في إطار السياسات التي تحددها هيئة إدارة كل منظمة من المنظمات ويدخل كذلك في إطار الاتفاقات المحددة المبرمة مع البلدان المضيفة المعنية.
    He also noted that any decision pertaining to the reorganization of the centres must be made in close consultation with the host countries and take into account the geographical, linguistic and technological characteristics and needs of different regions. UN وذكر أيضا أن أي قرار يتصل بإعادة تنظيم المراكز لا بد أن يتخذ في ظل التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة وأن تراعى فيه احتياجات مختلف المناطق وخصائصها الجغرافية واللغوية والتكنولوجية.
    The prospective information centre in Luanda should be established without delay, and any decision on reorganizing the centres should be made in consultation with the host countries and in keeping with the regional needs. UN وينبغي إقامة مركز الإعلام المزمع إنشاؤه في لواندا دون تأخير، وأي قرار يتعلق بإعادة تنظيم المراكز ينبغي أن يُتخذ بالتشاور مع البلدان المضيفة ووفقا للاحتياجات الإقليمية.
    Noting that the Committee on Information was giving thought to reorganizing the information centres, she said that it should bear in mind the individual characteristics of each centre and consult with the host countries. UN وبعد أن أشارت إلى أن لجنة الإعلام تفكر في إعادة تنظيم مراكز الإعلام، قالت إنها ينبغي أن تضع في الاعتبار الخصائص الفردية لكل مركز وأن تتشاور مع البلدان المضيفة.
    He supported the call for adequate resources for their effective functioning, but underlined that any decision pertaining to the reorganization of those centres should be made in close consultation with the host countries. UN وأيد الدعوة إلى توفير الموارد الكافية لها كي تؤدي عملها على الوجه الفعال، ولكنه شدد على أن أي قرار يتصل بإعادة تنظيم هذه المراكز يجب أن يجري اتخاذه في إطار التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة.
    Computer networks were designed and implemented in collaboration with the host countries for the thirteenth sessions of the subsidiary bodies in Lyon, France and for COP 6 in The Hague. UN وتم تصميم وتنفيذ شبكات الحاسوب بالتعاون مع البلدان المضيفة لأجل الدورتين الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين في ليون، فرنسا، ولأجل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في لاهاي.
    Finally, new UNDCP offices should use the capacities of host countries insofar as possible and cooperate with the host countries in any activities that they undertook. UN واختتم كلامه بقوله إنه ينبغي للمكاتب الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن تستخدم طاقات البلدان المضيفة بالقدر الممكن وأن تتعاون مع البلدان المضيفة في أية أنشطة تضطلع بها.
    Any regrouping of such centres must be dealt with on a case-by-case basis and in consultation with the host countries concerned. UN وأية عملية من عمليات إعادة تجميع هذه المراكز ينبغي لها أن تتم على أساس كل حالة على حدة وفي إطار التشاور مع البلدان المضيفة المعنية.
    The United Nations will continue to pursue mutually acceptable solutions with the host countries to achieve gradual, voluntary return in keeping with Afghanistan's ability to absorb returnees. UN وستواصل الأمم المتحدة البحث مع البلدان المضيفة عن حلول مقبولة للجانبين لتحقيق عودة تدريجية وطوعية تتناسب مع قدرة أفغانستان على استيعاب العائدين.
    One speaker, on behalf of a large group, stressed the importance of the information centres for the developing countries, especially the least developed countries, as valuable sources of information and means of communication and interaction with the host countries. UN وأكد متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة أهمية مراكز الإعلام بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، باعتبارها مصادر قيِّمة للمعلومات ووسيلة للاتصال والتفاعل مع البلدان المضيفة.
    Until a final and just political solution to the question of Palestine is reached -- one guaranteeing the Palestinian refugees' right of return -- the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remains responsible for the relief of Palestinian refugees, in cooperation with the host countries. UN لذلك، وإلى حين التوصل إلى حل سياسي نهائي وعادل لقضية فلسطين يضمن حق العودة، تبقى الأونروا مسؤولة عن إغاثة اللاجئين الفلسطينيين، بالتعاون مع الدول المضيفة.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue discussions with the host countries and to intensify his efforts with a view towards resolving all outstanding matters in a timely manner. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة مناقشاته مع البلدين المضيفين وتكثيف جهوده من أجل حل جميع المسائل المتبقية في الوقت المناسب.
    Challenges related to sustainment of these stations have been more systematically addressed jointly with the host countries and other organizations over the last two years. UN أما التحديات المتعلقة باستدامة تلك المحطات، فقد عولجت على نحو أكثر منهجية في إطار مشترك مع البلدان المستضيفة ومع منظمات أخرى طيلة السنتين الماضيتين.
    The Inspector considers that the Committee on Relations with the Host Country in New York provides an excellent forum in which to address concerns regarding the proper interpretation and efficient implementation of headquarters agreements, facilitating best relations between the United Nations organizations and their officials and staff members as well as diplomatic missions with the host countries. UN 37- ويرى المفتش أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تشكل محفلاً ممتازاً للتطرق للشواغل المتعلقة بالتفسير المناسب لاتفاقات المقر وتنفيذها بكفاءة، فذلك ييسر قيام أفضل العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها والبعثات الدبلوماسية وبين البلدان المضيفة.
    It was clear that responsibility in that area lay with the host countries. UN وقال إن من الواضح أن المسؤولية في هذا المجال إنما تقع على عاتق البلدان المضيفة.
    He said that any rationalization of the information centres in the developing countries should be aimed at strengthening them and should always be based on dialogue with the host countries and regional Member States. UN وإن أي ترشيد لمراكز الإعلام في البلدان الناميه ينبغى أن يستهدف تعزيزها و أن يستند دوماً إلى الحوار مع البلدان المضيفه والدول الأعضاء الإقليمية.
    (g) Liaison with external partners, including with the host countries, on privileges and immunities of judges and staff, and with Member States and other stakeholders, including other United Nations agencies, on matters related to the mandate and activities of the Mechanism; UN (ز) الاتصال بالشركاء الخارجيين، بما في ذلك الاتصال بالبلدان المضيفة بشأن امتيازات وحصانات القضاة والموظفين، والاتصال بالدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن المسائل المتصلة بولاية الآلية وأنشطتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد