ويكيبيديا

    "with the international obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الالتزامات الدولية
        
    • مع التزاماتها الدولية
        
    • وفقاً للالتزامات الدولية
        
    • ولالتزاماتها الدولية على
        
    Their mission is to repel aggression and to maintain peace and security in accordance with the international obligations of Turkmenistan. UN ومهمتها صد العدوان والحفاظ على السلام والأمن بما يتفق مع الالتزامات الدولية لتركمانستان.
    Finnish criminal legislation has been amended to comply with the international obligations. UN 48- وأُدخِلت تعديلات على التشريعات الجنائية الفنلندية لمواءمتها مع الالتزامات الدولية.
    It noted that the phenomenon of impunity is incompatible with the international obligations of States and is a major obstacle to the full enjoyment of human rights. UN وأشارت إلى أن ظاهرة الإفلات من العقاب لا تتفق مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدول وأنها تشكل عقبة رئيسية أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Access to personal information was only acceptable when it had been obtained in accordance with national law and did not conflict with the international obligations of the States concerned. UN ولا يُقبَل الدخول على أي معلومات شخصية إلا حين يُحصَل عليها وفقاً للقانون الوطني وبدون تعارض مع الالتزامات الدولية للدول المعنية.
    12. UNHCR welcomed the inclusion of the right of asylum in the Constitution but noted that its definition was not in accordance with the international obligations of Mexico. UN 12- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بإدماج حق اللجوء في أحكام الدستور، لكنها أشارت إلى أن تعريفه لا يتفق مع الالتزامات الدولية للمكسيك.
    " A construction of a written law which is consistent with the international obligations of Tuvalu is to be preferred to a construction which is not. " UN " إن صياغة قانون مكتوب يتسق مع الالتزامات الدولية لتوفالو تفضّل على صياغة لا تتفق مع تلك الالتزامات. "
    38. National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. UN 38 - وينص القانـون الوطني على أن العملية الانتخابية يجـب أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية لبيلاروس.
    The responses are often followed up by trade officials abroad to confirm their existence and obtain more precise data, taking into account the consistency of such measures with the international obligations of the country concerned. UN وكثيراً ما يتم متابعة الردود عن طريق المسؤولين التجاريين في الخارج لتأكيد وجودهم والحصول على بيانات أدق، مع مراعاة اتساق هذه التدابير مع الالتزامات الدولية للبلد المعني.
    The courts construe and interpret the law in conformity with the international obligations assumed by Iceland by accession to international human rights instruments, and it is generally assumed that Icelandic legislation is in harmony with them. UN وتقوم المحاكم بتأويل وتفسير القانون بما يتفق مع الالتزامات الدولية التي أخذتها آيسلندا على عاتقها بانضمامها للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. ومن المفترض بوجه عام أن التشريع اﻵيسلندي ينسجم معها.
    Within the framework of the United Nations Charter, Spain is also prepared to scrutinize respect for human rights in Equatorial Guinea in conformity with the international obligations that bind the Government of Equatorial Guinea. UN وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن اسبانيا مستعدة أيضا ﻷن تدرس بعناية احترام حقـوق الانسان في غينيا الاستوائية بما يتفق مع الالتزامات الدولية التي تلتزم بها حكومة غينيا الاستوائية.
    79. The derogation of guarantees was incompatible with the international obligations of Honduras. UN 79- وكان عدم التقيد بالضمانات غير متفق مع الالتزامات الدولية لهندوراس.
    Indonesia urged to enact a Children's Act as well as consolidating national legislation which is fully in line with the international obligations it has undertaken. UN وحثت إندونيسيا موريشيوس على سن قانون للأطفال وكذا تجميع القوانين الوطنية المتفقة تماماً مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها.
    5. The High Commissioner concluded that the derogation from guarantees during the coup was incompatible with the international obligations of Honduras. UN 5- واستنتجت المفوضة السامية أن الانتقاص من الضمانات الذي جرى خلال الانقلاب غير متوافق مع الالتزامات الدولية لهندوراس.
    However, it was also understood that in all countries it was the responsibility of the judiciary to interpret domestic law in terms that were compatible with the international obligations of States parties. UN ومع ذلك، من المفهوم أيضا أن المسؤولية في جميع البلدان تقع على عاتق القضاء لتفسير القانون المحلي من حيث انسجامه مع الالتزامات الدولية للدول الأطراف.
    Section 12: " A construction of an act which is consistent with the international obligations of Seychelles is to be preferred to a construction which is not " . UN المادة 12: " أي تأويل لقانون يتماشى مع الالتزامات الدولية لسيشيل يكون مفضّلا على تأويل لا يتماشى معها " .
    The former document foresees in criterion one that export licences are to be refused if and when approval would be inconsistent with the international obligations of (EU) member States and their commitments to enforce United Nations, Organization for Security and Cooperation in Europe and EU arms embargoes. UN وتتوقع الوثيقة الأولى في المعيار واحد رفض تراخيص التصدير عندما تتعارض الموافقة مع الالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومع التزاماتها بإنفاذ عمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي.
    He was also concerned over a potential conflict of laws, and the incorporation of treaties into domestic law, and took it that the judiciary of Saint Lucia interpreted and applied its laws in compliance with the international obligations undertaken by the State. UN ومما يثير قلقه أيضاً إمكانية تنازع القوانين، وإدخال المعاهدات في القانون الوطني، وقال إنه يفترض أن الجهاز القضائي في سانت لوسيا يفسر قوانينها ويطبقها على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية التي التزمت بها الدولة.
    23. The International Commission of Jurists (ICJ) emphasized that impunity is incompatible with the international obligations of States and that it constitutes a major obstacle to the full enjoyment of human rights. UN 23- وشددت لجنة الحقوقيين الدولية على أن الإفلات من العقاب يتعارض مع الالتزامات الدولية للدول ويشكل عقبة رئيسية أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    “The provisions of this Protocol shall be applied in accordance with domestic law consistent with the international obligations of the State.” UN " تطبّق أحكام هذا البروتوكول وفقاً للقانون المحلي المنسجم مع الالتزامات الدولية للدولة " .
    Further harmonize its national legislation with the international obligations of Laos under the respective conventions, and accede to instruments allowing for individual complaints (Finland); UN 98-11- زيادة تنسيق تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، والانضمام إلى صكوك تسمح بتقديم شكاوى انفرادية (فنلندا)؛
    The State party further submits that the Board makes its decisions in accordance with the international obligations of Denmark. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن المجلس يتخذ قراراته وفقاً للالتزامات الدولية للدانمرك.
    89. All Governments concerned are urged to comply fully with article 1 of the Fourth Geneva Convention and with the international obligations outlined in the advisory opinion of the International Court of Justice and General Assembly resolution ES-10/15. UN 89 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد