But what we aspire to is perfection with the least expense, achievements without overlooking important areas or issues. | UN | إلا أن ما نطمح إليه هو الكمال بأقل النفقات، والانجاز دون إغفال لمجالات أو قضايا هامة. |
The goal of Article 26 of the Charter is the maintenance of international peace and security with the least diversion for armaments of the world's human and economic resources. | UN | ويكمن هدف المادة 26 من الميثاق في صون السلم والأمن الدوليين بأقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسليح. |
DWS is of the opinion that the Constitution should with the least possible delay be up-dated and gender equality incorporated. | UN | ترى الجمعية أن الدستور ينبغي أن يُستكمل، بالعمل بأقل قدر ممكن من التأخير، على إدماج المساواة بين الجنسين في نصوصه. |
The Board had called on UNCTAD to further strengthen its work with the least developed countries, including producing an annual report on the issue. | UN | وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة. |
The European Union was fully committed to working with the least developed countries and other partners to make the conference a success. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مصمم كل التصميم على التعاون مع أقل البلدان نمواً واﻷطراف اﻷخرى لتحقيق نجاح هذا المؤتمر. |
We need to move quickly and meticulously to turn one brain into two with the least amount of deficit. | Open Subtitles | علينا التحرّك بسرعة ودقّة لتحويل دماغ واحد إلى اثنين وبأقل الأضرار. |
The aim must be to achieve the best outcome with the least invasive intervention possible. | UN | فالهدف هو الحصول على أفضل النتائج بأقل قدر ممكن من التدخل الانتهاكي. |
Greater international cooperation would be needed to reduce them with the least risk to world economic growth and the least impact on the least developed countries. | UN | وسَتَلزَم زيادة التعاون الدولي للحدّ منها بأقل خطر على النمو الاقتصادي في العالم وأقل أثر على أقل البلدان نموا. |
The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. | UN | وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية. |
The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. | UN | وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية. |
This calls for measures to deal with the potential reversal of capital flows in the future with the least possible damage to growth and employment. V. Conclusion | UN | وهذا ما يتطلب تدابير للتعامل مع تغيير محتمل في المستقبل في اتجاه تدفقات رأس المال معاملة تخرج بأقل الأضرار الممكنة في مجالي النمو والعمالة. |
35. The CGE members discussed the possible synergy of the group with the least Developed Countries Expert Group (LEG). | UN | 35- ناقش أعضاء فريق الخبراء الاستشاري أوجه التآزر الممكنة بينه وبين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
We all have a collective responsibility to assist and to show our solidarity with the least developed countries. | UN | وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية جماعية، مسؤولية تقديم المساعدة وإبداء التضامن مع أقل البلدان نموا. |
This would bring them into line with the least developed and landlocked developing countries. | UN | فهذا من شأنه أن يضعها على قدم المساواة مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
The quantity of donor support must be comprehensive and be determined with the least developed countries themselves. | UN | ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها. |
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. | UN | وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا. |
In that regard, technical cooperation programmes with the least developed countries were designed to address those critical needs. | UN | وفي هذا الصدد، صممت برامج التعاون التقني مع أقل البلدان نموا بحيث تلبي هذه الاحتياجات البالغة اﻷهمية. |
If it is to go forward, as I believe it must, consideration has to be given to how it can be conducted most democratically and with the least possible risk to Cambodian and international electoral staff. | UN | واذا ما كان للانتخابات أن تمضي قدما، وهو ما أراه لازما، ينبغي ايلاء الاعتبار الى الاسلوب الذي يمكن اتباعه لاجراءها بأكثر اﻷساليب ديمقراطية وبأقل مخاطرة ممكنة لموظفي الانتخابات سواء الموظفين الكمبوديين أو الدوليين. |
(d) Promote technical assistance programmes for States upon request, according the highest priority to those with the least resources, for the purpose of strengthening control of precursors and avoiding their diversion for illicit purposes; | UN | )د( تعزيز برامج تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تطلب ذلك، مع إعطاء اﻷولوية العليا للدول التي تملك أقل الموارد، من أجل تشديد الرقابة على السلائف ومنع تسريبها لخدمة أغراض غير مشروعة؛ |
12. Also recognizes the rapid growth in broadband access networks, especially in developed countries, and notes with concern that there is a growing digital divide in the availability, affordability, quality of access and use of broadband between high-income countries and other regions, with the least developed countries and Africa as a continent lagging behind the rest of the world; | UN | 12 - يسلم أيضا بالنمو السريع لشبكات الاتصال السريع، وبخاصة في البلدان المتقدمة النمو، ويلاحظ مع القلق اتساع الفجوة الرقمية في توفر تقنية الاتصال السريع والقدرة على تحمل تكاليفها ونوعية الوصول إليها واستخدامها بين البلدان المرتفعة الدخل وغيرها من المناطق من جهة وأقل البلدان نموا وأفريقيا باعتبارها قارة متأخرة عن ركب بقية العالم من جهة أخرى؛ |
Unfortunately, those nations with the least resources are the most unprepared for such challenges. | UN | ومن سوء الطالع أن تلك الدول التي لديها أقل قدر من الموارد هي الأقل استعدادا لمواجهة هذه التحديات. |
2. Also recognizes the rapid growth in broadband access networks, especially in developed countries, and notes with concern that there is a growing digital divide in the availability, affordability, quality of access and use of broadband between high-income countries and other regions, with the least developed countries and Africa, as a continent, lagging behind the rest of the world; | UN | 2 - تسلّم أيضا بالنمو السريع لشبكات النطاق العريض، وبخاصة في البلدان المتقدمة النمو، وتلاحظ مع القلق وجود فجوة رقمية متزايدة في توافر خدمة النطاق العريض والقدرة على تحمل تكاليفها ونوعية الوصول إليها واستخدامها بين البلدان المرتفعة الدخل والمناطــق الأخرى فــي حين أن أقل البلدان نمــوا، وأفريقيا باعتبارهـا قارة، متأخرة عن ركب بقية العالم؛ |
The recent examples of Darfur and Somalia clearly demonstrate this point: they are two of the most challenging of all operations with the least well-supported deployments. | UN | والمثالان الأخيران لدارفور والصومال يبينان هذه النقطة بوضوح: فهما عمليتان من أصعب العمليات وأقلها حصولا على الدعم من حيث نشر القوات. |
Finally, she reaffirmed her country's belief that primary responsibility for eradicating poverty and for ensuring the well-being of all lay with the least developed countries themselves. | UN | وفي الختام، أكدت من جديد اقتناع بلدها بأن مسؤولية القضاء على الفقر وضمان الرفاه للجميع تقع أساسا على عاتق أقل البلدان نموا نفسها. |
Typically, Governments have first adopted reforms with the least negative political impact. | UN | واعتمدت الحكومات، عادة، في البداية اﻹصلاحات التي لها أقل قدر من اﻷثر السياسي السلبي. |
Regrettably, in all those cases, the majority of victims have been among populations with the least resources. | UN | ومن دواعي الأسف أن غالبية الضحايا في جميع تلك الحالات هم من السكان الذين لديهم أقل حظ من الموارد. |
That scenario reflected an economic model that relied on the market, and punished those sectors with the least capacity to defend themselves. | UN | وعكست تلك التوقعات وجود نموذج اقتصادي يعتمد على السوق، ويعاقب القطاعات الأقل قدرة على الدفاع عن أنفسها. |
More than half of the informal settlers or 51 per cent were in the NCR, Region VI, and Region IV. On the other hand, the areas with the least number of informal settlements were CAR, Region I and the ARMM. | UN | ويوجد أكثر من نصف قاطني المستوطنات العشوائية، أي 51 في المائة منهم، في منطقة العاصمة الوطنية والمنطقة السادسة والمنطقة الرابعة. ومن جهة أخرى، فإن المناطق التي يوجد فيها أقل عدد من المستوطنات العشوائية هي منطقة كورديليرا الإدارية والمنطقة الأولى ومنطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي. |
You're the man who does the absolute minimum at the last minute with the least amount of effort possible. | Open Subtitles | أنتَ الرجل الذي يقوم بأدنى حد ممكن في اللحظة الأخيرة مع أقل قدر ممكن من الجهد |