ويكيبيديا

    "with the measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع التدابير
        
    • للتدابير التي
        
    • بما يشمل المقاييس اللازمة
        
    • الالتزام بالتدابير
        
    • مع الخطوات التي
        
    • بالتدابير المتخذة للحد
        
    This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    These measures were in accordance with the measures adopted by CCAMLR. UN واتفقت هذه التدابير مع التدابير التي اعتمدتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    Lastly, the Special Rapporteur's recommendations were in line with the measures currently being taken by the Russian Federation. UN وأخيراً، فإن توصيات المقرر الخاص تتماشى مع التدابير التي يتخذها حالياً الاتحاد الروسي.
    The recommendation is in line with the measures undertaken by the Administration. UN وهذه التوصية موافقة للتدابير التي اتخذتها اﻹدارة.
    This programme is in the redesign phase in accordance with the measures suggested by the President of the Republic. UN ويجري الآن إعادة تصميم هذا البرنامج وفقا للتدابير التي أوصت بها رئيسة الجمهورية
    The aim of these measures is to provide support for these population groups on equal terms with the measures undertaken for the rest of the population. UN وهدف هذه التدابير هو توفير الدعم لهاتين المجموعتين من السكان بشروط متساوية مع التدابير المتخذة لصالح بقية السكان.
    Simultaneously with the measures aimed at combating traffic of afghan drugs the CSTO takes steps to provide assistance for post-conflict settlement in Afghanistan. UN وبالموازاة مع التدابير الرامية إلى محاربة الاتجار بالمخدرات الأفغانية، تتخذ المنظمة خطوات لتقديم المساعدة لتحقيق التسوية بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    Fees for pollution are calculated in line with the measures for calculation and according to the principle polluter pays envisaged by the law. UN وتُحتسب النفقات البيئية المتعلقة بالتلوث تماشياً مع التدابير المحاسبية ووفقاً لمبدأ تغريم الملوِّث المتوخّى في القانون.
    14. Cooperate to achieve measures for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks on the high seas that are consistent with the measures established by coastal States for the same stocks; UN ١٤ - التعاون من أجل تنفيذ تدابير لحفظ وتنمية اﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة والشديدة الترحال في أعالي البحار تتمشى مع التدابير التي تقررها الدول الساحلية لنفس اﻷرصدة السمكية؛
    This decree brings Ukrainian legislation into line with the measures imposed by the Security Council with regard to the situation in the Democratic Republic of the Congo and regulates their strict implementation by the relevant authorities in Ukraine. UN وهذا المرسوم يجعل القوانين في أوكرانيا تتماشى مع التدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجعل السلطات المعنية في أوكرانيا تنظم تنفيذها بدقة.
    This readiness extends to any initiative aimed at the complete elimination of weapons of mass destruction, in a manner totally consistent with the measures adopted by the Government of Argentina in this respect since the beginning of this decade. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Let me point out that the measures Japan has decided to take in response to Pakistan's nuclear tests correspond with the measures taken in response to India's tests about three weeks ago. UN ودعوني أشير إلى أن التدابير التي قررت اليابان اتخاذها رداً على تجارب باكستان النووية تتفق مع التدابير التي اتخذت ردا على تجارب الهند منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت.
    With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. UN وبفضل هذه اﻹجراءات، تنوي إيطاليا مواصلة تنسيق سياساتها المحلية في الشؤون المتعلقة بالصحة واﻷمن في العمل بقدر أكبر مع التدابير واﻹجراءات السارية فعلاً في أراضي اﻷعضاء اﻵخرين في الاتحاد اﻷوروبي.
    Thus, a new resolution, on the reform of the United Nations and its impact on ECLAC was approved; it is fully consistent with the measures adopted thus far. UN وهكذا، صدر قرار جديد بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة وأثره على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهو قرار يتسق تماما مع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن.
    Algeria has decided to comply with the measures established by the Security Council with regard to the arms embargo. UN قررت الجزائر الامتثال للتدابير التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة.
    It welcomed the establishment of a plan of action for the Islamic Republic of Iran and hoped that that country would comply fully with the measures it had agreed to. UN وترحب حكومته أيضا بوضع خطة عمل من أجل جمهورية إيران الإسلامية وتتمنى أن يمتثل هذا البلد امتثالا تاما للتدابير التي وافق عليها.
    Kenya was pleased with the measures taken by UNIDO to reinforce its field presence, and wished to commend the good work done by the country office in Nairobi in the context of the integrated programme for Kenya. UN وقال إن كينيا مسرورة للتدابير التي اتخذتها اليونيدو لتعزيز حضورها الميداني، وإنها تأمل في الإشادة بالعمل الجيد الذي يقوم به المكتب القطري في نيروبي في سياق البرنامج المتكامل لكينيا.
    1. Stresses the obligation of all States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992); UN 1 - يشدد على التزام جميع الدول بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛
    In accordance with the measures imposed by the Security Council, the Central Bank of Cyprus has instructed the entire banking sector in Cyprus to comply with all provisions of the said resolution especially paragraphs 7 and 10. UN ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أصدر المصرف المركزي في قبرص تعليمات إلى كامل قطاع المصارف في قبرص بالامتثال لجميع أحكام القرار المذكور، ولا سيما الفقرتين 7 و 10.
    Organizations investing in ERP systems increasingly recognize the importance of improving the methods for evaluating the outcome of ERP implementation in terms of improved efficiency, effectiveness and organizational performance by establishing at the outset of the project clear, agreed goals and objectives for the project and a fully developed business case for the ERP implementation, along with the measures for determining success. UN 6- وتسلم المنظمات التي تستثمر في نظم التخطيط بصورة متزايدة بأهمية تحسين أساليب تقييم نتائج تطبيق تلك النظم من حيث تعزيز الكفاءة والفعالية والأداء التنظيمي، وتعتمد في هذا التقييم على تحديد أهداف وغايات واضحة للمشروع يتفق عليها منذ البداية، وعلى تهيئة دراسة جدوى كاملة لعملية تطبيق نظم التخطيط، بما يشمل المقاييس اللازمة لتحديد النجاح.
    For this purpose, the port authorities carry out regular checks on the security and protection systems of vessels at anchor in port, and verify compliance with the measures laid down in the anti-hijacking plans devised by shipbuilders and shipowners. UN ولهذا الغرض، تراقب سلطات الموانئ بانتظام نظم توفير الأمن والحماية للسفن الراسية بالموانئ وتفحص الالتزام بالتدابير المبينة في خطط مكافحة الاختطاف التي يضعها صناع السفن وملاكها.
    (e) Arab private sector organizations and civil society organizations working in the area of social affairs that are recognized by Member States and accredited in a consultative capacity by the League; they shall be empowered to present their vision to enrich the discussion and interact with the measures decided by the Council, given the enhancement of the role of these sectors in the Arab world. UN (هـ) مؤسسات القطاع الخاص العربي ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في المجال الاجتماعي والمعترف بها في الدول الأعضاء والحاصلة على الصفة الاستشارية لدى الجامعة، وتمكينها من الإسهام في طرح رؤيتها لإثراء النقاش والتفاعل مع الخطوات التي يقررها المجلس، وذلك في ضوء تعاظم دور تلك القطاعات في العالم العربي.
    In situations of possible or perceived conflict of interest between the duties and private interests of public officials, they shall comply with the measures established to reduce or eliminate such conflict of interest. UN ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصوّر حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من تضارب المصالح أو ازالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد