It also provides hospitals with the necessary information regarding the advantages of using these contraceptives. | UN | كما أنها تزود المستشفيات بالمعلومات اللازمة فيما يخص مزايا استعمال وسائل منع الحمل هذه. |
The project was aimed at providing young persons with the necessary information to avoid teenage pregnancy. | UN | ويهدف المشروع إلى تزويد الأشخاص في سن الشباب بالمعلومات اللازمة لتجنب الحمل في سن المراهقة. |
In addition, it is planning to conduct a training for civil society organizations to equip them with the necessary information to advocate with governments in the region. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتزم تنظيم تدريب لمنظمات المجتمع المدني لتزويدها بالمعلومات اللازمة للدعوة لدى حكومات المنطقة. |
All Member States were encouraged to provide the Commission, to the extent of their capacities, with the necessary information in that regard. | UN | وشُجّعت جميع الدول الأعضاء على تزويد اللجنة، قدر المستطاع، بالمعلومات الضرورية في هذا الصدد. |
Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. | UN | وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية. |
To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع للأطراف المعنية لتؤسس عليها آراءها. |
The midterm report provided the Council with the necessary information that enhanced the Council's capacity to assess the sanctions regime, and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2013. | UN | وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرة المجلس على تقييم نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2013. |
The Secretariat has provided advice and information on the Basel Convention and the ratification process necessary to become a Party to the Basel Convention, with a view to equipping non-Parties with the necessary information for ratification of the Convention. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
The Secretariat has provided advice and information on the Basel Convention and the ratification process necessary to become a Party to the Basel Convention, with a view to equipping non-Parties with the necessary information for ratification of the Convention. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
The public should be given opportunities for consultation and their participation should be facilitated by providing them with the necessary information on the proposed policy, plan or programme which is likely to have significant transboundary effects. | UN | وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود. |
It is also ready to provide you with the necessary information on the peace process, the economic situation and the status of the ceasefire negotiations. | UN | والبعثة مستعدة أيضا لتزويدكم بالمعلومات اللازمة بشأن عملية السلام، والحالة الاقتصادية ووضع المفاوضات المتعلقة بوقف إطلاق النار. |
If this group is provided with the necessary information, these consumers will take the lead in setting in motion sustainable consumption patterns and encourage broader participation from society at large. | UN | وإذا ما زودت هذه المجموعة بالمعلومات اللازمة فإن هؤلاء المستهلكين سيأخذون بناصية اﻷمور ويدفعون عجلة اﻷنماط الاستهلاكية المستدامة ويشجعون على زيادة المشاركة من قبل المجتمع ككل. |
Further, an inventory management system should have the ability to provide the user with the necessary information to locate it, move it and reposition it. | UN | كما أنه ينبغي أن يتوفر في نظام إدارة المخزون القدرة على موافاة المستعمل بالمعلومات اللازمة لتحديد موقع البند في المخزون ونقله وإعادة تركيبه. |
The Singapore Government will be happy to provide the Special Rapporteur with the necessary information upon request. Regrettably, the Special Rapporteur did not deem it necessary to do so before submitting the report. | UN | وستكون حكومة سنغافورة سعيدة بتزويد المقررة الخاصة بالمعلومات اللازمة بنا على طلبها، ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة لم تر من الضروري القيام بذلك قبل تقديم التقرير. |
The State party should provide the Committee with the necessary information for it to assess whether or not the State party has incorporated into its Criminal Code a definition of torture that complies with articles 1 and 4 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات اللازمة لتتمكن من تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب مطابقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
The State party should provide the Committee with the necessary information for it to assess whether or not the State party has incorporated into its Criminal Code a definition of torture that complies with articles 1 and 4 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات اللازمة لتتمكن من تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب مطابقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
The courts were increasingly ruling against health providers who failed to provide patients with the necessary information. | UN | وتتزايد أحكام المحاكم ضد مقدمي الخدمات الصحية الذين لا يحيطون المرضى علما بالمعلومات الضرورية. |
United Nations bodies endeavoured to provide Member States with the necessary information to prompt action, making use of commissions of inquiry and other fact-finding missions. | UN | وسعت هيئات الأمم المتحدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الضرورية للتصرف فوراً، بالاستعانة بلجان التحقيق وغيرها من بعثات تقصي الحقائق. |
3. The Working Group welcomes the cooperation of the Government for having provided it with the necessary information. | UN | 3- ويرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة المتمثل في موافاته بالمعلومات الضرورية. |
To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع للأطراف المعنية لتؤسس عليها آراءها. |
To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع المعنيين للاستناد إليها في صياغة آرائهم. |