ويكيبيديا

    "with the necessary means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالوسائل اللازمة
        
    • بالوسائل الضرورية
        
    • الوسائل الضرورية
        
    • بما يلزم من الوسائل
        
    It should be provided with the necessary means to carry out prompt and independent investigations of the complaints of torture that it receives. UN فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها.
    In general, the Public Prosecutor's Office should be provided with the necessary means to carry out prompt and independent investigations of the complaints of torture that it receives. UN وينبغي عموماً تزويد مكتب النائب العام بالوسائل اللازمة لإجراء عمليات تقصي فورية ومستقلة للشكاوى الواردة بشأن التعذيب.
    That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. UN ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية.
    However, it remains of critical importance that the Tracking Team be provided with the necessary means, including equipment, for tracking the fugitives. UN ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات.
    The office should be provided with the necessary means to carry out its mission. UN وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته.
    Existing and future focal points provided with the necessary means for carrying out their tasks effectively UN توفير الوسائل الضرورية للمنسقين، في الحاضر والمستقبل، لكي يضطلعوا بمهامهم بصورة فعالة؛
    For UNAMA to be able to put its Security Council mandate into practice, we agree with the observation of the Secretary-General in his report (S/2008/434) that it is now a matter of urgency that UNAMA be provided with the necessary means and staff. UN وحتى تتمكن بعثة الأمم المتحدة من تنفيذ ولايتها الموكلة من مجلس الأمن، فإننا نتفق مع ملاحظة الأمين العام في تقريره (S/2008/434) بأن هناك حاجة عاجلة لتزويد البعثة بما يلزم من الوسائل والموظفين.
    That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. UN ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية.
    To do so would be to ask the victims of the problem to solve the problem at their own expense, without providing them with the necessary means. UN إذ يعني ذلك أن يطلب إلى ضحايا المشكلة إيجاد حل لها على حسابهم، بدون تزويدهم بالوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    In the face of all those interconnected challenges, it is our responsibility to better equip the United Nations with the necessary means to coordinate effective joint efforts. UN ولمواجهة جميع تلك التحديات المترابطة، يجب علينا أن نحسن تجهيز الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة لتنسيق جهود مشتركة فعالة.
    The GoE should be provided with the necessary means to implement its approved programme of work, in order to fulfil its mandate effectively. UN وينبغي تزويد فريق الخبراء بالوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عمله المعتمد حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال.
    If this is true, then the moral dimension of our failure to provide the United Nations with the necessary means becomes all too apparent. UN واذا صح هذا الكلام، يكون البعد اﻷخلاقي لعجزنا عن تزويد اﻷمم المتحدة بالوسائل اللازمة قد اتضح الى أبعد الحدود.
    Although it could be most effective as a supplement to peacemaking, it could also be a convenient way to cover a lack of political will to confront the reality of war with the necessary means. UN وعلى الرغم من أن المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تكون فعالة للغاية كعنصر تكميلي لصنع السلم، فيمكنها أيضا أن تكون طريقة ملائمة لتغطية عدم وجود إرادة سياسية لمواجهة حقيقة الحرب بالوسائل اللازمة.
    3.2 The author further claims that States parties to the Covenant have the duty to provide their tribunals with the necessary means to render justice effectively and expeditiously. UN ٣-٢ كما يدعي صاحب البلاغ بأن من واجب الدول اﻷطراف في العهد تزويد محاكمها بالوسائل اللازمة ﻹقامة العدل بفعالية وسرعة.
    The Colombian Government is also urged to provide the Procurator—General of the Nation with the necessary means to take effective action against such groups throughout the country. UN وتحث الحكومةَ الكولومبية أيضا إلى تزويد النيابة العامة للدولة بالوسائل اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة ضد تلك المجموعات في كافة أرجاء البلد.
    It would be worthwhile for the international community to support the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and provide it with the necessary means to deal with the neglected or newly emerging humanitarian problems. UN وسيكون من المفيد للمجتمع الدولي دعم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتزويده بالوسائل اللازمة لمعالجة المشاكل الإنسانية المهملة أو الناشئة حديثا.
    The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. UN ويجب أن تزود الجمعية العامة تلك الهيئة بالوسائل الضرورية للاضطلاع بولايتها والقيام بدورها.
    The Agency should therefore be provided with the necessary means for it to continue its mission in the years to come. UN ومن ثم، يتعين تزويدها بالوسائل الضرورية لمواصلة رسالتها في السنوات المقبلة.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the necessary means to ensure its proper and efficient functioning. UN وتكرر الفلبين نداءها إلى الدول الأعضاء بأن تواصل تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لكفالة أدائها لوظيفتها بصورة ملائمة وبكفاءة.
    The Staff Rules already provided the Secretary-General with the necessary means to do so. UN وإن النظام اﻹداري للموظفين تعطي اﻷمين العام الوسائل الضرورية لعمل ذلك.
    35. In order to enable trafficked persons to exercise their right to compensation in a meaningful manner, States should provide trafficked persons with the necessary means, assistance and status, namely, access to information, free legal assistance and other assistance necessary to ensure their full recovery, and regular residence status. UN 35 - من أجل تمكين ضحايا الاتجار من ممارسة حقهم في التعويض بطريقة مجدية، ينبغي للدول تزويد ضحايا الاتجار بما يلزم من الوسائل والمساعدات والمراكز القانونية، أي بالحصول على المعلومات والمساعدة القانونية المجانية وغيرها من المساعدات اللازمة لضمان تعافيهم بالكامل وتمتعهم بالإقامة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد