ويكيبيديا

    "with the notion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع فكرة
        
    • مع مفهوم
        
    • مع مبدأ
        
    One resolution deals with the notion of establishing a nuclear-weapon-free zone in the region. UN وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    In his view, the language used was not compatible with the notion of protecting community interests and the sentence, as it currently stood, was overloaded. UN ويرى أن اللغة المستخدمة لا تتوافق مع فكرة حماية مصالح المجتمع كما أن الجملة، بصيغتها الراهنة، مثقلة.
    Thousands of years ago somebody came up with the notion of impermanence. Open Subtitles آلاف سنة مضت جاء شخص ما مع فكرة عدم الثبات.
    This is said to be cruel and unusual, lacking humanity and not in line with the notion of rehabilitation. UN ويرون أن ذلك يمثل معاملة قاسية وغير معهودة، تفتقد الحس الإنساني ولا يتماشى مع مفهوم إعادة التأهيل.
    In consonance with the notion of sovereignty as responsibility, we believe that emphasis should be placed on prevention rather than on intervention. UN وتمشيا مع مفهوم السيادة باعتبارها مسؤولية، نرى أن يكون التركيز على الوقاية بدلا من التدخل.
    A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN وأي وضع لا يُميّز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها هو وضع يتعارض مع مبدأ استقلال القضاء.
    The President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, has repeatedly expressed our country's willingness to reduce our nuclear arsenal to a much lower level, in keeping with the notion of minimum sufficiency, a concept that has been talked about a great deal recently. UN وأعرب رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، مرارا وتكرارا عن استعداد بلدنا لتخفيض ترسانتنا النووية إلى مستوى أقل بكثير، تمشيا مع فكرة الكفاية الدنيا، وهو مفهوم جرى حوله كلام كثير مؤخرا.
    For decisions by the Court to be given precedence over the decisions of national courts would not be in line with the notion of complementarity. UN وقال ان صدور قرارات من المحكمة لتكون لها اﻷسبقية على قرارات المحاكم الوطنية لن يتمشى مع فكرة التكامل .
    The concept of " territories " was compatible with the notion of unified States which allowed for diversity. UN فمفهوم " اﻷقاليم " يتوافق مع فكرة الولايات الموحدة التي تسمح بالتنوع.
    It was also suggested that the order and drafting of the provisions that would follow the conditions for use would depend on the decision of the Working Group on how to deal with the notion of RFI as discussed in paragraphs 38-44 above. UN ورُئي أيضا أن ترتيب وصياغة الأحكام التي ستتبع شروط الاستخدام يتوقفان على بت الفريق العامل في كيفية التعامل مع فكرة طلب إبداء الاهتمام المتناولة بالبحث في الفقرات من 38 إلى 44 أعلاه.
    59. Although all major discriminatory legal provisions have been amended and harmonized with the notion of gender equality, a number of challenges lie ahead before women to fully exercise and enjoy their rights. UN 59- رغم أن كل الأحكام القانونية التمييزية قد عدلت وأصبحت منسجمة مع فكرة المساواة بين الجنسين، فإن عدداً من التحديات يعتور طريق المرأة إلى الممارسة الكاملة لحقوقها والتمتع التام بها.
    This is in line with the notion of the role of the State as that of " steering " society and the economy. UN ويتفق هذا مع فكرة أن دور الدولة يتمثل في " توجيه " المجتمع والاقتصاد.
    The development strategy is elaborated in terms of five dimensions that outline an integrated approach to development, in conformity with the notion of the right to development and the interdependence and indivisibilities of human rights. UN والاستراتيجية الإنمائية مفصَّلة من حيث خمسة أبعاد تحدد نهجاً متكاملاً فيما يتعلق بالتنمية، وذلك بما يتفق مع فكرة الحق في التنمية وترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    It was inconsistent with the notion of a framework convention to enter into excessive detail. UN ولا يتسق الدخول في تفاصيل مفرطة مع مفهوم الاتفاقية اﻹطارية.
    Discrimination is at odds with the notion of citizenship: it creates obstacles to people's involvement in society, and impedes them from taking part in, and investing in, their community. UN فالتمييز يتعارض مع مفهوم المواطنة: إذ ينشئ عقبات أمام مشاركة الأشخاص في المجتمع ويعوق مشاركتهم في مجتمعهم المحلي واستثمارهم فيه.
    The Inspectors believe this does not comport with the notion of transparency, be it transparency in the preparation of this particular report or transparency in the appointment and selection process of senior managers. UN ويعتقد المفتشان أن ذلك لا ينسجم مع مفهوم الشفافية، سواء الشفافية في إعداد هذا التقرير بالتحديد أو الشفافية في عملية تعيين كبار المديرين واختيارهم.
    It was argued that any evaluation of the success of South-South cooperation programmes must be conducted by the participating countries in line with the notion of sovereignty. UN وفي هذا الصدد، أُبدي رأي مفاده أن أي تقييم لنجاح برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تقوم به البلدان المشاركة، وذلك تمشيا مع مفهوم السيادة.
    8. State sovereignty is usually identified with the notion of the sovereignty of a people and nation. UN 8- ويتماهى مفهوم سيادة الدولة عادةً مع مفهوم سيادة الشعب والأمة.
    As pointed out by the Human Rights Committee in its General Comment No. 32, a situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، فلا يتسق مع مبدأ استقلال الهيئة القضائية أي وضع لا يميز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها.
    73. A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN 73- كما لا يتسق مع مبدأ استقلال الهيئة القضائية أي وضع لا يُميز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية وتوجيهها.
    A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable or where the latter is able to control or direct the former is incompatible with the notion of an independent tribunal. UN كما لا يتسق مع مبدأ استقلال الهيئة القضائية أي وضع لا يُميّز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد