ويكيبيديا

    "with the objective of achieving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهدف تحقيق
        
    • مع هدف تحقيق
        
    • بغرض التوصل إلى
        
    • بهدف بلوغ
        
    • قصد بلوغ
        
    • بهدف التوصل الى تحقيق
        
    Concerted and all round action is necessary to invigorate the peace process, with the objective of achieving a durable, comprehensive and just settlement. UN ولابد من اتخاذ إجراء منسق وشامل لتنشيط عملية السلام، بهدف تحقيق تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    Proportionality shift: A shift of costs from regular to other resources with the objective of achieving proportionality. UN التحول التناسبي: تحويل التكاليف من موارد عادية إلى موارد أخرى بهدف تحقيق التناسب.
    Proportionality shift: A shift of costs from regular to other resources with the objective of achieving proportionality. UN التحول التناسبي: تحويل التكاليف من موارد عادية إلى موارد أخرى بهدف تحقيق التناسب.
    This should be reflected in an integrated approach to freshwater in order to be coherent with the objective of achieving sustainable development that is truly people-centred. UN وينبغي أن يتجلى ذلك في اتباع نهج متكامل تجاه المياه العذبة لكي يتسق مع هدف تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها هو اﻹنسان حقا.
    Article 6 requires that indigenous peoples be consulted in good faith through appropriate procedures and, in particular, through their representative institutions, with the objective of achieving agreement or consent, whenever consideration is being given to legislative or administrative measures that may affect them directly. UN وتقضي المادة 6 بالتشاور مع الشعوب الأصلية بنية صادقـة من خلال إجراءات ملائمة وبالتحديد من خلال مؤسساتها التمثيلية بغرض التوصل إلى اتفاق أو موافقة كلما بدأ النظر في تدابير تشريعية أو إدارية قد تؤثر على هذه الشعوب تأثيراً مباشراً.
    (a) New approaches to ODA within relevant bilateral and multilateral mechanisms with the objective of achieving the 0.7 per cent target as soon as possible; UN )أ( اعتماد نُهج جديدة إزاء المساعدة اﻹنمائية الرسمية في إطار آليات مناسبة ثنائية ومتعددة اﻷطراف بهدف بلوغ هدف ٠,٧ في المائة في أسرع وقت ممكن؛
    16. Agreed that UNCTAD should, within its mandate, continue to undertake in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining sustainable growth and development with the objective of achieving the MDGs; this should be further complemented by consensus building and technical assistance. UN 16 - وافــق على ضرورة مواصلة الأونكتاد، في نطاق ولايته، الاضطلاع بتحليل معمق وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية الأفريقية، بما في ذلك تحقيق النمو والتنمية المستدامين قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وينبغي أن يُستكمل ذلك من خلال بناء توافق الآراء وتقديم المساعدة التقنية.
    That scheme had been introduced in the United Nations more than 20 years previously, with the objective of achieving linguistic balance. UN وقد استحدث هذا النظام في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٢٠ سنة بهدف تحقيق التوازن اللغوي.
    Among the possibilities for international cooperation that could be considered is the adoption of principles and guidelines for conventional-arms transfers, with the objective of achieving voluntary restraint and responsibility in such transfers. UN ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات.
    4. The Institute is committed to delivering its products and services as cost effectively as possible, with the objective of achieving results with minimal impact on the environment. UN 4 - المعهد ملتزم بتقديم منتجاته وخدماته بتكلفة أكثر ما تكون فعالية ممكنة، بهدف تحقيق نتائج بأقل أثر ممكن على البيئة.
    The change, it is stated, would allow for greater flexibility in acquisition of air services with the objective of achieving greater value for money over the lifetime of a contract. UN وجاء في التقرير أن التغيير سيسمح بمرونة أكبر في شراء الخدمات الجوية بهدف تحقيق قيمة أكبر لقاء المال المصروف طوال فترة العقد.
    IRCC and the Joint Task Force have been holding discussions on the coordination and harmonization of the activities of the institutions with the objective of achieving programme harmonization and convergence so as to expedite the realization of the African Economic Community. UN وقد دأبت لجنة التنسيق الأقاليمي وفرقة العمل المشتركة على إجراء مناقشات بشأن تنسيق ومواءمة أنشطة المؤسسات بهدف تحقيق المواءمة والتقريب بين البرامج في سبيل الإسراع بإيجاد الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    It is the firm conviction of the members of the Movement of Non-Aligned Countries that the General Assembly should provide the necessary impetus to these negotiations with the objective of achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه يجب على الجمعية العامة أن توفر الزخم اللازم لهذه المفاوضات بهدف تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    It hoped that the upcoming informal talks would lead to more substantive negotiations with the objective of achieving a lasting and mutually acceptable solution. UN وتُعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن تؤدّي المحادثات غير الرسمية المقبلة إلى مزيد من المفاوضات الموضوعية بهدف تحقيق حلّ دائم ومقبول لدى الأطراف.
    On security issues, the African Group would like to stress the need to address all perceptions of threats and challenges, with the objective of achieving collective security agreed by all. UN وفي ما يتعلق بالمسائل الأمنية، تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على ضرورة التصدي لجميع التهديدات والتحديات المدركة، وذلك بهدف تحقيق أمن جماعي يتفق عليه الجميع.
    Through inter-agency consultations and coordination mechanisms, many of the new travel practices are being shared among the organizations with the objective of achieving an increased degree of harmonization in the conditions of travel throughout the United Nations system. UN ومن خلال المشاورات وآليات التنسيق فيما بين الوكالات، يجري تبادل كثير من ممارسات السفر الجديدة فيما بين المنظمات بهدف تحقيق درجة متزايدة من المواءمة في أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Cyprus remains firm and consistent with the objective of achieving a viable, functional, negotiated settlement of a bizonal, bicommunal federation, which will ensure security, progress and prosperity for all Cypriots. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها تقوم على اتحاد يتألف من منطقتين وجماعتين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    The Government of the Republic of Cyprus remains firm and consistent with the objective of achieving a viable, functional, negotiated settlement of a bizonal, bicommunal federation, which will ensure security, progress and prosperity for all Cypriots. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها بشأن اتحاد يتألف من منطقتين ومجتمعين محليين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    2. To call upon all States parties to pursue policies that are fully compatible with the objective of achieving a world free from nuclear weapons. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Article 6 requires that indigenous peoples be consulted in good faith through appropriate procedures and, in particular, through their representative institutions, with the objective of achieving agreement or consent, whenever consideration is being given to legislative or administrative measures that may affect them directly. UN وتقتضي المادة 6 التشاور مع الشعوب الأصلية بنية صادقة من خلال إجراءات ملائمة وبالتحديد من خلال مؤسساتها التمثيلية بغرض التوصل إلى اتفاق أو موافقة كلما بدأ النظر في تدابير تشريعية أو إدارية قد تؤثر على هذه الشعوب تأثيراً مباشراً.
    " 2. The consultations carried out in application of this Convention shall be undertaken, in good faith and in a form appropriate to the circumstances, with the objective of achieving agreement or consent to the proposed measures. " UN " 2 - تجري المشاورات التي تدور تطبيقا لهذه الاتفاقية بنية صادقة وفي شكل مناسب للظروف، بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير المقترحة أو إلى قبولها. "
    The Board, in its agreed conclusion 488 (LIII), requested that UNCTAD should, within its mandate, continue to undertake in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining sustainable growth and development with the objective of achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وكان المجلس قد طلب، في استنتاجاته المتفق عليها 488(د-53)، أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، إجراء تحليل متعمق وتقديم المشورة في مجال السياسات العامة المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تحقيق النمو والتنمية المستدامين بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Agreed that UNCTAD should, within its mandate, continue to undertake in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining sustainable growth and development with the objective of achieving the MDGs; this should be further complemented by consensus building and technical assistance. UN 16- وافق على ضرورة مواصلة الأونكتاد، في نطاق ولايته، الاضطلاع بتحليل معمق وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية الأفريقية، بما في ذلك تحقيق النمو والتنمية المستدامين قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وينبغي أن يُستكمل ذلك من خلال بناء توافق الآراء وتقديم المساعدة التقنية.
    The Commission considered that the above-mentioned dialogue should contribute to the initiation of an integral process aimed at restructuring the international economic order with the objective of achieving more equitable and fair relations among all nations of the world. UN ورأت اللجنة أن الحوار المشار اليه ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافؤا وإنصافا فيما بين بلدان العالم جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد