ويكيبيديا

    "with the objectives of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع أهداف
        
    • مع الأهداف
        
    • وبين أهداف
        
    • بهدفي
        
    • مع هدف
        
    • مع غايات
        
    • لتحقيق أهداف تتمثل في
        
    • تحقيقا للأهداف
        
    • مع اﻷهداف المتوخاة من
        
    • ومع أهداف
        
    Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. UN ولا ينبغي وصف القرار النهائي بأي شكل من الأشكال بأنه تعسفي أو غير معقول أو غير مقبول أو لا يتماشى مع أهداف العهد.
    The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. UN والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية.
    These priorities are consistent with the objectives of NEPAD. UN وهذه الأولويات منسجمة مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    In conformity with the objectives of the state housing policy concept, the state is supporting a system of economic instruments for housing development. UN وتمشياً مع أهداف مفهوم سياسة الإسكان الحكومية تدعم الدولة نظاماً من الأدوات الاقتصادية لتطوير الإسكان.
    The development of national integrated programmes is in line with the objectives of the ECOWAS Regional Action Plan. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    The Observatory activities are in line with the objectives of the recently signed Memorandum of Understanding between UNIDO and OLADE. UN وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي.
    For instance, inter-agency task forces were set up by subregion to coordinate their activities in line with the objectives of the campaign. UN فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكالات على المستوى شبه اﻹقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة.
    In line with the objectives of Agenda 21, the ninth session of the Commission should contribute to a sustainable energy future for all; UN وتمشيا مع أهداف جدول أعمال القرن ١٢، ينبغي أن تسهم الدورة التاسعة للجنة في تحقيق مستقبل مستدام للطاقة للجميع؛
    These areas accord with the objectives of sustainable human development (SHD). UN وتتفق هذه المجالات مع أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    There was no justification for rejecting the South African proposal, which was fully in line with the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    This is also in line with the objectives of sustainable development, as described in Agenda 21. UN وهذا أيضا يتمشى مع أهداف التنمية المستدامة، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١.
    The General Assembly emphasized that in line with the objectives of Agenda 21, the ninth session of the Commission should contribute to a sustainable energy future for all. UN وأكدت الجمعية العامة أنه ينبغي، تمشيا مع أهداف جدول أعمال القرن ٢١، أن تسهم الدورة التاسعة للجنة في تأمين مستقبل تتوافر فيه الطاقة المستدامة للجميع.
    Thus, a system based on the placement of all prisoners under age 21 by age group would conflict with the objectives of the reform. UN وبالتالي، فإن أي نظام يقوم على إيداع جميع السجناء دون الواحدة والعشرين حسب الفئة العمرية سيتعارض مع أهداف الإصلاح.
    Each report showed clear progress in the promotion, protection and guarantee of the rights enshrined in the Convention, in keeping with the objectives of social justice and equality underlying the Cuban Revolution. UN وقد أظهر كل من التقريرين تقدما بيّنا في النهوض بالحقوق التي تحتويها الاتفاقية وفي حمايتها وكفالتها، وذلك تمشيا مع أهداف العدالة الاجتماعية والمساواة التي تقوم الثورة الكوبية على أساسها.
    Substantial efforts will be made in training and in the alignment of recruitment with the objectives of the Plan. UN وسيتم بذل جهود كبيرة في التدريب وفي مواءمة التوظيف مع أهداف الخطة.
    In this sense, the Fund has proved itself to be a tool that enables early and timely response, in line with the objectives of the Fund. UN وبذلك يكون الصندوق قد أثبت أنه أداة تمكن من الاستجابة المبكرة وفي الوقت المناسب بما يتمشى مع أهداف الصندوق.
    The establishment of the new Peacebuilding Commission to facilitate post-conflict recovery is consistent with the objectives of the Organization. UN ويتسق إنشاء اللجنة الجديدة لبناء السلام لتيسير الانتعاش بعد انتهاء الصراع مع أهداف المنظمة.
    Our proposals will be consistent with the objectives of a more democratic, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. UN وستكون مقترحاتنا متسقة مع الأهداف الرامية إلى جعل المجلس أكثر ديمقراطية وأعدل تمثيلا، وشفافا وفعالا، وأكثر مساءلة.
    A pilot performance development system was experimented with in 14 field and headquarters units between 1999 and 2002, but it did not link performance with the objectives of the organization and was deemed overly time-consuming. UN واختُبر نظام تجريبي جديد لتطوير الأداء في 14 مكتبا ميدانيا وفي المقر بين عامي 1999 و 2002، بيد أنه لم يربط بين الأداء وبين أهداف المنظمة واعتُبر مكلفا جدا من حيث الوقت اللازم لتطبيقه.
    The Special Committee will continue the practice of holding consultations between its Chair and the President of the Economic and Social Council with the objectives of facilitating the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and fostering cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدفي تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. UN شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين.
    Article 53 of the Constitution recognizes freedom of speech and of the press, provided it is in keeping with the objectives of socialist society. UN ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي.
    21.43 The Conference meets on a biennial basis with the objectives of promoting the development and improvement of national statistics and their international comparability, strengthening cooperation among national statistical offices and international and regional agencies, and preparing a biennial programme of regional and international cooperation to meet the demands of the countries of the region in the field of statistics. UN 21-43 ويجتمع المؤتمر مرة كل سنتين لتحقيق أهداف تتمثل في تعزيز عملية إعداد وتحسين الإحصاءات الوطنية وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وتعزيز التعاون فيما بين المكاتب الوطنية الإحصائية والوكالات الدولية والإقليمية، وإعداد برنامج لفترة سنتين للتعاون الإقليمي والدولي تلبية لطلبات بلدان المنطقة في ميدان الإحصاءات.
    It sets out 11 principles and 100 actions for the treatment of prisoners and the management of prisons, with the objectives of: UN وهو يورد 11 مبدأ و100 إجراء لمعاملة السجناء وإدارة السجون، تحقيقا للأهداف التالية:
    39. The draft principles and guidelines for international negotiations submitted by Mongolia, in their current form, were consistent with the general principles of international law. They accorded with the objectives of the United Nations Decade of International Law and would strengthen cooperation among States. UN ٣٩ - إن مشروع مبادئ المفاوضات الدولية، الذي قدمته منغوليا، يتوافق في شكله الحالي مع المبادئ العامة للقانون الدولي، كما يتماشى مع اﻷهداف المتوخاة من عقد القانون الدولي ويعزز التعاون فيما بين الدول.
    Information shall indicate the nature and duration of the mentioned measures, and how they are in conformity with applicable international law and standards and with the objectives of the Convention. UN ويتعين أن تشير المعلومات إلى طبيعة التدابير المذكورة ومدتها، وكيفية توافقها مع القوانين والمعايير الدولية الواجبة التطبيق ومع أهداف الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد