It is certainly regrettable as, with the passage of time, the technical and practical difficulties of finding mortal remains increase. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
The Conference highlighted that the right of return of refugees, which is a fundamental and widely acknowledged humanitarian and human rights principle, did not diminish with the passage of time and remained fully applicable to Palestine refugees. | UN | وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين. |
with the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them. | UN | لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن. |
We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. | UN | ولا يمكن أن نسمح لذكرى تلك الجرائم بأن تخبو بمرور الزمن. |
This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. | UN | ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية. |
with the passage of time, locating and verifying the identity of some witnesses is presenting new challenges. | UN | ومع مرور الوقت أصبح تحديد أماكن بعض الشهود والتحقق من هويتهم يطرح تحديات جديدة. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
The Algiers Agreement and its fundamental tenets cannot be diluted, nullified or forgotten even with the passage of time. | UN | ولا يمكن المساس باتفاق الجزائر وبنوده الأساسية ولا يمكن إبطاله أو نسيانه حتى مع مرور الوقت. |
Many of them will be seen much more clearly with the passage of time. | UN | وسيُشاهد كثير منها بمزيد من الوضوح مع مرور الوقت. |
We must not lose the important lessons learned from that terrible disaster with the passage of time. | UN | كما يجب ألاَّ تغيب عن بالنا بمرور الوقت الدروس الهامة التي تعلمناها من تلك الكارثة المروعة. |
with the passage of time, a further increase is expected in the number of types having epidemic and epizootic significance. | UN | ويتوقع استمرار زيادة أعداد الأنواع المسببة للأوبئة البشرية والحيوانية بمرور الوقت. |
An input error would not cease to be an error with the passage of time. | UN | فالخطأ في المحتوى لن ينتهي وجوده كخطأ بمرور الوقت. |
The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. | UN | وقال إنه لا بد من استمرار المناقشة حتى لو أثارت بعض المقترحات الشكوك حول بعض الممارسات التقليدية التي أخذت مع مرور الزمن تقوض أعمال اللجنة الخاصة بدلا من تعزيز فعاليتها. |
Regrettably, with the passage of time this attitude is showing signs of changing. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن هذا الموقف يتغير مع مرور الزمن. |
with the passage of time, the chance of a nuclear accident, wanted or not, increases exponentially. | UN | إن احتمال وقوع حادثة نووية مقصودة أم لا، يتزايد مع مرور الزمن أضعافا مضاعفة. |
We believe that, with the passage of time, the role of the Court's Advisory Opinions will grow. | UN | ونحن نعتقد أن دور فتاوى المحكمة سيزداد بمرور الزمن. |
It was imperative that the compelling significance of that commitment did not fade with the passage of time. | UN | ومما لا مناص منه أن الأهمية البالغةَ لذلك الالتزام لن تَضعُف بمرور الزمن. |
with the passage of time, this initiative has acquired broad support on both the international and the regional levels. | UN | لقد اكتسبت هذه المبادرة بمرور الزمن قاعدة عريضة من التأييد سواء على المستوى الدولي أو على المستوى اﻹقليمي. |
with the passage of time, the world has experienced profound changes. | UN | ومع مرور الزمن طرأت على العالم تغيرات عميقة. |
To a very large extent, with the passage of time and the major turn in the general situation in the Middle East which has taken place in the interval, adequate solutions to both these sets of issues seem to have been reached. | UN | ويبدو أنه تم التوصل، إلى حد كبير جدا، ومع مرور الوقت والتحول الكبير في الوضع العام في الشرق اﻷوسط في تلك الفترة، إلى حلول لهاتين المجموعتين من المسائل وافية بالغرض. |
with the passage of time, the difficult experience of management has taught us some lessons. | UN | وبمرور الوقت علمتنا التجربة الصعبة ﻹدارة شؤون البلد بعض الدروس. |
Although the Panel recognizes that, with the passage of time, it may be difficult for Saudi Arabia to identify damage that is solely or primarily attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, that difficulty does not make it inappropriate for Saudi Arabia to undertake reasonable studies to determine the existence and nature of potential damage. | UN | 550- ورغم أن الفريق يسلِّم بأنه مع مضي الوقت قد يصعب على المملكة العربية السعودية تحديد الأضرار التي تعزى حصراً أو أساسا إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، فإن هذه الصعوبة لا تعني انتفاء ضرورة اضطلاع المملكة العربية السعودية بدراسات معقولة لتحديد الأضرار القائمة والمحتملة وطبيعة تلك الأضرار. |