ويكيبيديا

    "with the principles of the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع مبادئ الاتفاقية
        
    with the principles of the Convention UN على إرجاع الموجودات على وجه السرعة،تماشيا مع مبادئ الاتفاقية
    The current criteria and penalties for those offences were incompatible with the principles of the Convention. UN وأضافت أن المعايير والعقوبات الحالية فيما يتعلق بهذه الجرائم لا تتناسب مع مبادئ الاتفاقية.
    The country's disability law was also being revised to bring it into line with the principles of the Convention. UN كما يجري تنقيح القانون المعني بالإعاقة في البلد بحيث يتسق مع مبادئ الاتفاقية.
    Second, according to its interpretation, article 3, paragraph 2, implied no legal or other obligation whatsoever for the parties to harmonize agreements already concluded and in force with the principles of the Convention. UN وثانيا، وفقا لتفسيره، لا تتضمن الفقرة ٢ من المادة ٣ أي التزام قانوني أو التزام أيا كان على اﻷطراف بأن توائم الاتفاقات المبرمة من قبل والمعمول بها، مع مبادئ الاتفاقية.
    Please indicate whether the proposed amendments are in line with the principles of the Convention. UN ويرجى ذكر إن كانت التعديلات المقترحة تتماشى مع مبادئ الاتفاقية.
    The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Yet a few countries have drawn up priority action programmes to launch field activities in keeping with the principles of the Convention. UN ومع هذا فقد وضعت بعض البلدان برامج عمل ذات أولوية لبدء أعمال ميدانية تتفق مع مبادئ الاتفاقية.
    53. States parties are obligated to adopt laws of intestate succession that comply with the principles of the Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    53. States parties are obligated to adopt laws of intestate succession that comply with the principles of the Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    Cambodia: In May 2013, ESCAP provided technical input for the development of a National Disability Strategy by the Government of Cambodia, to align it with the principles of the Convention. UN 59- كمبوديا: في أيار/مايو 2013، قدّمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى حكومة كمبوديا مساهمة تقنية لوضع استراتيجية وطنية بشأن الإعاقة، بهدف مواءمتها مع مبادئ الاتفاقية.
    In two cases, it was suggested to consider differentiating sanctions between persons carrying out public and non-public functions, although a universal regime applicable to both categories of persons was deemed to be compatible with the principles of the Convention and different legal traditions. UN وفي حالتين اقترح أن يُنظر في التمييز في الجزاءات بين شاغلي الوظائف العمومية وشاغلي الوظائف غير العمومية، رغم أنه رُئي أن وجود نظام عام ينطبق على كلتا الفئتين من الأشخاص يعتبر متوافقا مع مبادئ الاتفاقية ومع مختلف الأعراف القانونية.
    C. Measures taken to align domestic legislation and practice with the principles of the Convention 10 - 30 5 UN جيم - التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية 10-30 6
    C. Measures taken to align domestic legislation and practice with the principles of the Convention UN جيم- التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية
    10. During the period 2003 - 2011, Morocco reached a significant watershed in terms of harmonizing domestic legislation and practice, and did so in line with the principles of the Convention. UN 10- خلال الفترة 2003-2011، شهد المغرب تحولاً عميقاً على صعيد مواءمة تشريعاته وممارساته الوطنية مع مبادئ الاتفاقية.
    She also informed the Conference about progress made in the implementation of the Institutional Integrity Initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, aimed at aligning the internal ethics and integrity rules of its members with the principles of the Convention. UN كما أبلغت المؤتمرَ عمّا أُحرز من تقدّم في تنفيذ المبادرة الخاصة بالنزاهة المؤسسية، التي أطلقها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والتي تهدف إلى جعل المعايير الأخلاقية الداخلية والقواعد الخاصة بالنزاهة للأعضاء فيها متوافقة مع مبادئ الاتفاقية.
    22. In the Americas and Caribbean, progress continued to be made on bringing national legislation — and often, constitutions — into line with the principles of the Convention. UN ٢٢ - وفي اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، استمر إحراز التقدم فيما يتعلق بمواءمة التشريعات الوطنية - وكثيرا ما شمل ذلك الدساتير - مع مبادئ الاتفاقية.
    There was also a need for continued sensitization among the population concerning the need for the strict application of Islamic law, which was highly compatible with the principles of the Convention. UN وأضافت أن هناك حاجة أيضا لمواصلة التوعية بين السكان بشأن الحاجة إلى التطبيق الصارم للشريعة الإسلامية والتي تتوافق إلى حد بعيد مع مبادئ الاتفاقية.
    [Recognizing the need to ensure the availability of a range of [measures] [approaches] at the international level to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions [consistent with the principles of the Convention]; UN [ إذ يسلم بالحاجة إلى ضمان توفر طائفة من [التدابير] [النُهج] على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات [على نحو يتسق مع مبادئ الاتفاقية
    1. Definition of the child consistent with the principles of the Convention 50 18 UN 1- انسجام تعريف الطفل مع مبادئ الاتفاقية 50 18
    1. Definition of the child consistent with the principles of the Convention UN 1- انسجام تعريف الطفل مع مبادئ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد