ويكيبيديا

    "with the principles of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع مبادئ الأمم المتحدة
        
    • بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة
        
    This trend is entirely consistent with the principles of the United Nations. UN وهذا المنحى يتوافق تماما مع مبادئ الأمم المتحدة.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق، مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Lebanon's position is in accordance with the principles of the United Nations and international law, which call for the respect of the sovereignty of all States. UN يتفق موقف لبنان مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تدعو إلى احترام سيادة جميع الدول.
    :: Organizes annually three or four programmes in line with the principles of the United Nations UN :: ينظم الاتحاد سنويا ثلاثة أو أربعة برامج تتماشى مع مبادئ الأمم المتحدة.
    However, it is important to note that conflict prevention should ultimately aim at addressing the root causes of potential conflicts and that conflict prevention measures of the United Nations should be undertaken in accordance with the principles of the United Nations Charter, taking into account the historical background and political milieu of each situation being addressed. UN بيد أنه من المهم أن نذكر أن منع نشوب الصراع ينبغي أن يرمي في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات المحتملة وأنه ينبغي التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة في التدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراع، مع أخذ الخلفية التاريخية والبعد السياسي لكل حالة يتم تناولها في الحسبان.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    It goes without saying that such a solution must be in conformity with the principles of the United Nations and accepted by both parties to the conflict, and also approved by all the parties which are directly concerned or involved. UN ومن البديهي أن هذا الحل يجب أن يتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وأن يقبله كلا طرفي الصراع، وأن يقره جميع الأطراف المعنيين به أو المشاركين فيه بصورة مباشرة.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Its commitment in the area of poverty eradication was consistent with the principles of the United Nations relating to economic, social and cultural rights, and it collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA), among others. UN وينسجم تعهد المغرب محاربة الفقر مع مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويتعاون بصفة خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    We would also like to reiterate that the complete elimination of nuclear weapons is the only guarantee against the use or threat of use of these weapons. Efforts to stop such weapons from falling into the hands of terrorists should be carried out consistent with the principles of the United Nations and international law, and to the provisions of Security Council resolution 1540 (2004). UN كما نود أن نؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ومنع وصولها إلى أيدي الإرهابيين؛ وبما ينسجم مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، بالإضافة إلى قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    40. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic) said his country attached great importance to the establishment of a new world information order which would be fairer and more in keeping with the principles of the United Nations and with the aspirations and cultural values of people throughout the world. UN 40 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على إنشاء نظام عالمي جديد للإعلام، يتسم بعدل أكبر، ويتمشى مع مبادئ الأمم المتحدة ومع الأماني والقيم الثقافية للشعوب في كل أنحاء العالم.
    The Movement noted the recent ongoing efforts of the United Nations towards finding a just and viable solution to the Cyprus problem through inter-communal dialogue and reaffirmed its position that the solution agreed must be based on the implementation of all United Nations resolutions and NAM's decisions on Cyprus, in accordance with the principles of the United Nations Charter and international law. UN ولاحظت الحركة الجهود المتواصلة التي بذلتها مؤخرا في اتجاه إيجاد حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية من خلال حوار بين المجتمعات، وأعادت التأكيد على موقفها بوجوب استناد الحل المتـفق عليه إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة وقرارات الحركة بشأن قبرص، عملا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد