All existing NGOS have been registered without any restrictions in line with the procedures provided for under the Proclamation. | UN | فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان. |
Recosting would be consistent with the procedures followed in the case of the budget proposals for the current biennium. | UN | وإن إعادة تقدير التكاليف ستتوافق مع الإجراءات المتبعة فيما يختص بمقترحات الميزانية لفترة السنتين الحالية. |
As such, the process of selecting and hiring consultants consistent with the procedures of the United Nations could not be enforced. | UN | وبهذه الطريقة، يتعذر إنفاذ عملية اختيار وتوظيف الاستشاريين بطريقة تتسق مع الإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
6. cooperate fully with the procedures and mechanisms of the Human Rights Council; | UN | 6 - التعاون الكامل مع إجراءات وآليات مجلس حقوق الإنسان؛ |
(f) Cooperate fully with the procedures and mechanisms of the Human Rights Council; | UN | (و) التعاون الكامل مع إجراءات وآليات مجلس حقوق الإنسان؛ |
It would therefore be better for the Committee to have more experience with the procedures in question and to amend its rules at a later point on the basis of that experience. | UN | وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر الاجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة. |
These newly adopted procedures are consistent with the procedures applied by international judicial institutions. | UN | وتتسق هذه الإجراءات الجديدة مع الإجراءات التي تطلبها المؤسسات القضائية الدولية. |
As such, the process of selecting and hiring consultants consistent with the procedures of the United Nations could not be enforced. | UN | وبهذه الطريقة، يتعذر إنفاذ عملية اختيار وتوظيف الاستشاريين بطريقة تتسق مع الإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The secretariat has engaged in the upgrading of its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the UN System. | UN | عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
The secretariat has upgraded its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the United Nations system. | UN | وحدّثت الأمانة نظام التسجيل المتبع لديها بغية مواءمته وكفالة تطابقه مع الإجراءات المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة. |
It commended the establishment of an independent national preventive mechanism against torture, aligned with the procedures of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (OP-CAT), and asked for information concerning a post-2014 action plan for children. | UN | وأشادت بإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة لمنع التعذيب متماشية مع الإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وطلبت معلومات عن خطة العمل المتعلقة بالطفل لما بعد عام 2014. |
She stressed that the persecution had various phases, in parallel with the procedures against her sister and her own engagement with the MCC. | UN | وأكدت أن الاضطهاد جرى على مراحل مختلفة، وتزامن مع الإجراءات المتخذة في حق شقيقتها وفترة عملها في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي. |
She stressed that the persecution had various phases, in parallel with the procedures against her sister and her own engagement with the MCC. | UN | وأكدت أن الاضطهاد جرى على مراحل مختلفة، وتزامن مع الإجراءات المتخذة في حق شقيقتها وفترة عملها في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي. |
Each acts within the limits of the powers conferred on it in the EU Treaties and in conformity with the procedures, conditions and objectives set out in them. | UN | وتعمل كلّ مؤسسة منها في حدود الاختصاصات الممنوحة لها بموجب معاهدات الاتحاد الأوروبي وبما يتوافق مع الإجراءات والشروط والأهداف المحددة فيها. |
These are consistent with the procedures specified in decision 16/CP.10. The procedures are: | UN | تتمشى مع الإجراءات المحددة في المقرر 16/م أ-10 وهي كالتالي: |
- to cooperate fully with the procedures and mechanism of the HRC, including through visits of special procedures, on the basis of their own terms of reference, to reply to all letters of allegation received from them, and to invest efforts to implement the recommendations that they will have addressed to Slovenia; | UN | - التعاون التام مع إجراءات مجلس حقوق الإنسان وآليته، بسبل من بينها الزيارات التي يُضطلع بها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، وفقا للاختصاصات المنوطة بكل منها، والرد على جميع ما يرد منها من رسائل تتضمن أي ادعاءات، وبذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي توجهها إلى سلوفينيا؛ |
- To cooperate fully with the procedures and mechanism of the Human Rights Council, including through visits of special procedures, on the basis of their own terms of reference, to reply to all letters of allegation received from them, and to invest efforts to implement the recommendations that they will have addressed to Slovenia. | UN | - التعاون التام مع إجراءات مجلس حقوق الإنسان وآليته، بسبل من بينها الزيارات التي يجرى الاضطلاع بها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، وفقا للاختصاصات المنوطة بكل منها، والرد على جميع ما يرد منها من رسائل تتضمن أي ادعاءات، ومضاعفة بذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي توجهها إلى سلوفينيا. |
(c) The use of Internet technology should be in line with the procedures of the UNCCD secretariat. | UN | (ج) ينبغي أن يتماشى استعمال الإنترنت مع إجراءات أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
The technical support unit and the report co-chairs will have the appropriate skill set and will devote a significant amount of time to assisting the author group in its work, in line with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables. | UN | إن وحدة الدعم الفني والرؤساء المشاركين في وضع التقرير سوف تكون لديهم المهارات المناسبة، وسوف يُخصِصُون قدراً كبيراً من الوقت لمساعدة مجموعة المؤلفين في عملها، وذلك بما يتمشى مع إجراءات تحضير نواتج المنبر. |
24. Cuba maintained a high level of cooperation and interaction with the procedures and mechanisms of the United Nations system in the area of human rights, which were implemented universally and on a non-discriminatory basis. | UN | 24- وتحافظ كوبا على مستوى مرتفع من التعاون والتفاعل مع إجراءات وآليات منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان التي تنفَّذ عالمياً وعلى أساس غير تمييزي. |
30. The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. | UN | 30 - ويرى المجلس أن تجزئة المشتريات غير اقتصادية لأنها تنطوي على موارد إضافية وتحول دون استفادة الجامعة من مزايا الشراء بالجملة، ولا تتفق مع إجراءات العطاءات التنافسية المنصوص عليها في دليل المشتريات. |
It would therefore be better for the Committee to have more experience with the procedures in question and to amend its rules at a later point on the basis of that experience. | UN | وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر الاجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة. |
The Division will continue to be responsible, in particular, for the expeditious processing of applications from Member States for exceptions for humanitarian supplies in accordance with the procedures established by the various sanctions committees. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بمسؤوليتها المتعلقة، على وجه الخصوص، بالتجهيز السريع للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء لاستثناء اللوازم اﻹنسانية وفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجان الجزاءات. |