In the past four years we have been implementing a regenerative health and nutrition strategic plan with the promotion of healthy lifestyle activities throughout all 10 regions of Ghana. | UN | طيلة السنوات الأربع الماضية ما برحنا نعمل على تنفيذ استراتيجية لخطة صحية تجديدية وتغذوية مع تعزيز ممارسة نمط حياة صحي في جميع المناطق العشر في غانا. |
Together with the promotion of peace and security, it constitutes one of the pillars upon which the United Nations was founded. | UN | وهو مع تعزيز السلم والأمن، يشكل أحد الأركان التي أنشئت الأمم المتحدة على أساسها. |
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Promotion of cooperative integration at the national level, with the promotion of women's participation as a priority. | UN | :: تعزيز التكامل التعاوني على الصعيد الوطني، مع تشجيع مشاركة المرأة كأولوية؛ |
However, with the promotion of aquaculture in the country, the greater involvement of women can be envisaged. | UN | غير أنه مع تشجيع تربية اﻷسماك في البلد، فإنه يمكن تصور مشاركة أكبر للمرأة. |
All States Parties that have been advocating for more states to come on board are commended for their respective efforts and encouraged to continue with the promotion of the CCM in all relevant international fora. | UN | ونشيد بجميع الدول الأطراف التي كانت تدعو إلى انضمام المزيد من الدول على ما بذلته من جهود، وتشجع على الاستمرار في الترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة. |
In such circumstances, it was essential to ensure that the child was treated in a manner consistent with the promotion of his or her sense of dignity and worth and that decisions were clearly taken in the light of the best interests of the child, in a due process that gave the child who was capable of forming his or her own views the right to express those views freely. | UN | فمن المهم جدا في حالات كهذه ضمان معاملة الطفل على نحو يتماشى مع تنمية شعور الطفل بكرامته وقدره وأن تكون القرارات متخذة بالفعل من منطلق تحقيق مصالح الطفل الفُضلى، في إطار عملية قانونية تخول الطفل القادر على تكوين آرائه الشخصية الحق في التعبير عن هذه اﻵراء بحرية. |
Development went hand in hand with the promotion of a democratic society and human rights. | UN | وتسير التنمية جنباً إلى جنب مع تعزيز المجتمع الديمقراطي وحقوق الإنسان. |
Rather, the requisite adjustment measures should be consistent with the promotion of growth and employment generation in both developed and developing economies. | UN | وبالأحرى ينبغي لتدابير التكيف الضرورية أن تتماشى مع تعزيز النمو وتوليد فرص العمل في اقتصادات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
The Government's basic strategy for preventing abortion and reducing its consequences was family planning together with the promotion of the concept of responsible fatherhood, which allowed couples to decide on desired pregnancies and births. | UN | وذكرت أن الاستراتيجية الأساسية التي تتبعها الحكومة في منع الإجهاض وتحجيم تبعاته هي تنظيم الأسرة مع تعزيز مفهوم الأبوة المسؤولة بما يسمح للأزواج أن يتخذوا القرارات بشأن حالات الحمل والولادة المرغوب فيها. |
It should be noted that these broad subject areas, in conjunction with the promotion of regional approaches, are reflected in the structure of the new Department. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه المجالات الموضوعية العريضة أخذت في الحسبان، في هيكل اﻹدارة الجديدة، جنبا إلى جنب مع تعزيز النهج اﻹقليمية. |
Several provisions of the Juvenile Offenders law aim at dealing with juvenile offenders in a manner taking into account their tender age and consistent with the promotion of their best interest. | UN | وتهدف عدة أحكام من قانون الجانحين الأحداث إلى التعامل معهم على نحو يأخذ بعين الاعتبار حداثة سنهم ويتمشى مع تعزيز مصلحتهم الفضلى. |
The goal also places the focus of implementation at the national level, in keeping with the promotion of national ownership and development partnership, to enhance the implementation of national commitments on gender equality. | UN | ويركز هذا الهدف أيضا على تخطيط الخطة الاستراتيجية على الصعيد الوطني، بما يتماشى مع تعزيز تسلّم الجهات الوطنية زمامها ومع الشراكة الإنمائية، ولتعزيز تنفيذ الالتزامات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Restrictions of this sort are now being lifted in a number of countries, at times in connection with the promotion of emerging capital markets. | UN | ويجري حاليا رفع القيود من هذا النوع في عدد من البلدان، أحيانا بالاقتران مع تشجيع أسواق رأس المال الناشئة. |
There is also a need to promote joint ventures between local and foreign enterprises and make FDI policy consistent with the promotion of domestic entrepreneurship. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تشجيع المشاريع المشتركة بين مؤسسات الأعمال المحلية ومؤسسات الأعمال الأجنبية وجعل السياسات الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر متسقة مع تشجيع عملية تنظيم المشاريع محلياً. |
Assisted with the promotion of the common objectives of the secretariats of both Conventions on such relevant issues as dryland, subhumid, agriculture biological diversity and forest biodiversity. | UN | وقد ساعد في الترويج للأهداف المشتركة لأمانتي الاتفاقيتين معا بشأن المسائل ذات الصلة مثل التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، وشبه الرطبة، والزراعية، والتنوع البيولوجي في الغابات. |
They also assisted United Nations field offices with the promotion of observances such as World Food Day, International Women's Day, World Environment Day, the International Year of the Family, the Decade of Indigenous People and World AIDS Day, among others. | UN | وساعدت مراكز الاعلام أيضا مكاتب اﻷمم المتحدة الميدانية في الترويج للاحتفال بمناسبات مثل يوم اﻷغذية العالمي ويوم المرأة العالمي ويوم البيئة العالمي والسنة الدولية لﻷسرة وعقد السكان اﻷصليين ويوم اﻹيدز العالمي من بين مناسبات أخرى. |
In such circumstances, it was essential to ensure that the child was treated in a manner consistent with the promotion of his or her sense of dignity and worth and that decisions were clearly taken in the light of the best interests of the child, in a due process that gave the child who was capable of forming his or her own views the right to express those views freely. | UN | فمن المهم جدا في حالات كهذه ضمان معاملة الطفل على نحو يتماشى مع تنمية شعور الطفل بكرامته وقدره وأن تكون القرارات متخذة بالفعل من منطلق تحقيق مصالح الطفل الفضلى، في اطار عملية قانونية تخول الطفل القادر على تكوين آرائه الشخصية الحق في التعبير عن هذه اﻵراء بحرية. |