ويكيبيديا

    "with the provisions of articles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع أحكام المادتين
        
    • مع أحكام المواد
        
    • مع أحكام المادة
        
    • بأحكام المادتين
        
    • وفقاً لأحكام المواد
        
    • ﻷحكام المادتين
        
    • المحددة بالمادتين
        
    • وأحكام المادتين
        
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    The State party should revise its domestic law in order to bring it into full conformity with the provisions of articles 2 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانونها الداخلي لجعله متوافقاً تماماً مع أحكام المادتين 2 و26 من العهد.
    The Committee recommended that any methods of interrogation that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وقد أوصت اللجنة بالكف فوراً عن أية أساليب استجوابية تتعارض مع أحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to bring it into line with the provisions of articles 3, 23 and 24 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعها بحيث يتماشى مع أحكام المواد 3 و23 و24 من العهد.
    The State party should ensure that any restrictions imposed on the right to peaceful assembly and demonstration are compatible with the provisions of articles 19, 21 and 22 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تكون كل القيود المفروضة على الحق في التجمع والتظاهر لأغراض سلمية متوافقة مع أحكام المواد 19 و21 و22 من العهد.
    The State party should also amend the Military Criminal Code to include the offence of torture and bring it into line with the provisions of articles 1 and 4 of the Convention. UN وينبغي لها أيضاً مراجعة قانون العقوبات العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية.
    The National Sovereign Conference also complied with the provisions of articles 51 and 52 of the Acte portant dispositions constitutionnelles relatives à la périod de transition by designating the 453 members of the Supreme Council of the Republic (HCR), which became the Parlement de Transition. UN كذلك التزم المؤتمر الوطني اﻷعلى بأحكام المادتين ١٥ و٢٥ من القانون المعنون أحكام دستورية خاصة بفترة الانتقال عندما عيﱠن ٣٥٤ شخصا هم أعضاء المجلس اﻷعلى للجمهورية، الذي أصبح البرلمان الانتقالي.
    It recommended that the prison conditions be brought into line with the provisions of articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأوصت اللجنة بأن تتوافق ظروف السجن مع أحكام المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and ensure that any restriction on their activities is compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وتكفل حمايتها، وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متفقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    It should ensure that any restrictions imposed on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN وينبغي أن تحرص على اتفاق أي قيود مفروضة على ممارسة أنشطتهم مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    The State party is invited to review the above-mentioned legislation, with a view to bringing it into conformity with the provisions of articles 9 and 19 of the Covenant. UN تدعى الدولة الطرف إلى مراجعة التشريع المذكور أعلاه بغية جعله متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و19 من العهد.
    He also wished to know how the 10 per cent rule could be considered to be in conformity with the provisions of articles 22 and 26 of the Covenant. UN وتساءل السيد إيواساوا أيضاً عن كيفية اعتبار قاعدة ال10 في المائة متسقة مع أحكام المادتين 22 و26 من العهد.
    It recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    The State party should treat all political parties equally and provide them with equal opportunities for the pursuit of their legitimate activities, in line with the provisions of articles 25 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    In this connection, I would like to recall that when ratifying the Convention in 1996, Norway issued a declaration to the effect that it objected to any national declarations or statements that were not compatible with the provisions of articles 309 and 310. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن النرويج قامت، لدى التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٩٦، بإصدار إعلان مفاده أنها تعترض على أية إعلانات أو بيانات وطنية لا تتماشى مع أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٠.
    The State party should ensure that any restrictions imposed on the right to peaceful assembly and demonstration are compatible with the provisions of articles 19, 21 and 22 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تكون كل القيود المفروضة على الحق في التجمع والتظاهر لأغراض سلمية متوافقة مع أحكام المواد 19 و21 و22 من العهد.
    The entire process should be integrated with the provisions of articles 8.3, 8.5, and 8.6 of the Protocol. UN وينبغي دمج العملية بكاملها مع أحكام المواد 8-3 و8-5 و8-6 من البروتوكول.
    32. The interpretation of article 17 must be consistent with the provisions of articles 1 (1), 2 (1), 3 and 4 of the Declaration, which seek to punish these crimes severely in order to eradicate the practice. UN 32- ويجب أن يكون تفسير المادة 17 متسقاً مع أحكام المواد 1(1) و2(1) و3 و4 من الإعلان، وهي الأحكام التي تهدف إلى فرض عقوبة مشددة على مرتكبي هذه الجرائم بغية القضاء على هذه الممارسة.
    The State party should also amend the Military Criminal Code to include the offence of torture and bring it into line with the provisions of articles 1 and 4 of the Convention. UN وينبغي لها أيضاً مراجعة القانون الجنائي العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should also amend the Military Criminal Code to include the offence of torture and bring it into line with the provisions of articles 1 and 4 of the Convention. UN وينبغي لها أيضاً مراجعة القانون الجنائي العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية.
    In this regard, the Committee draws the attention of the Government of Indonesia to its request for information about the safeguards, established in accordance with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention, to ensure that such violations would not occur again. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    The State party should bring its law, regulations and practice governing the registration of political parties into line with the provisions of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. UN ينبغي أن توائم الدولة الطرف قوانينها ولوائحها وممارستها المنظِّمة لتسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام المواد 19 و22 و25 من العهد.
    In accordance with the provisions of articles 4 and 10, the general administration of the Agency shall be placed under the authority of an Administrator-General. UN وفقا ﻷحكام المادتين ٤ و ١٠، تخضع اﻹدارة العامة للوكالة لسلطة مدير عام.
    192. Judges enjoy immunity from dismissal or transfer in accordance with the provisions of articles 92 and 93 of the Judicial Authority Act. UN 192- وللقضاء حصانة من العزل والنقل بالأصول المحددة بالمادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية.
    The Committee recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وأوصت اللجنة بالوقف الفوري ﻷي استجواب يطبق أية أساليب أخرى تتنافى وأحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد