ويكيبيديا

    "with the recommendations made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع توصيات
        
    • مع التوصيات التي
        
    • مع التوصيات الواردة
        
    • مع التوصيات المقدمة
        
    Measures to increase the independence of the Court had been taken in line with the recommendations made by the United Nations Committee against Torture. UN واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    We find ourselves fully involved in the task of developing programmes and establishing adequate policies in keeping with the recommendations made in the Cairo Programme of Action. UN ونجد أنفسنا نشارك مشاركة كاملة في مهمة تطوير البرامج ووضع السياسات الملائمة تمشيا مع توصيات برنامج عمل القاهرة.
    Saudi Arabia further noted that Morocco dealt positively with the recommendations made by the Working Group, and has accepted them, although some would have financial implications. UN وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية.
    In line with the recommendations made at CST S-2 and following guidance of the CST Bureau, the secretariat established a steering committee and organized several meetings to guide the preparations. UN وتمشياً مع التوصيات التي صدرت عن الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا، أنشأت الأمانة لجنة توجيهية ونظمت عدة اجتماعات لتوجيه الاستعدادات.
    That figure is consistent with the recommendations made in the reports of the Commission for Africa and the United Nations Millennium Project. UN ويتفق هذا الرقم مع التوصيات الواردة في تقريري لجنة أفريقيا ومشروع الأمم المتحدة للألفية.
    Regarding remedies for tackling collusion in the banking sector, the delegation indicated that, in line with the recommendations made by the competition authorities, the Governor of the Central Bank had issued a note requesting banks to cease their anticompetitive conduct. UN وفيما يتعلق بسبل التصدي لحالات التواطؤ في القطاع المصرفي، ذكر الوفد أنه، تمشياً مع التوصيات المقدمة من سلطات المنافسة، أصدر حاكم المصرف المركزي مذكرة طلب فيها إلى المصارف الكف عن سلوكها المخل بالمنافسة.
    UNFPA will adjust, as necessary, its accounting practice with the recommendations made by the IPSAS Task Force Team. UN وسيقوم الصندوق بتعديل ممارسته المحاسبية، حسب اللزوم، لتتفق مع توصيات فرقة العمل المذكورة.
    He noted that UNHCR agreed with the recommendations made by the IAOC, especially in the cases of overlap with the Board of Auditors' recommendations. UN وأشار إلى أن المفوضية وافقت على التوصيات التي قدمتها اللجنة المستقلة، لا سيما في حالات التداخل مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    52. The Advisory Committee notes that the UNDP administration does not fully agree with the recommendations made by the Board in paragraphs 52 and 53 of its report, in connection with advances to agencies. UN ٥٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة البرنامج اﻹنمائي لا تتفق اتفاقا تاما مع توصيات المجلس الواردة في الفقرتين ٥٢ و ٥٣ من تقريره، فيما يتعلق بالسلف المقدمة إلى الوكالات.
    8. In accordance with the recommendations made by the Permanent Forum, UNFPA supported the process of strengthening and institutionalizing the analysis and use of statistical information on indigenous peoples. UN 8 - تماشيا مع توصيات المنتدى الدائم، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم اللازم لتعزيز عمليات تحليل واستخدام المعلومات الإحصائية المتعلقة بالشعوب الأصلية، وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    The revised draft is based on document ISBA/10/C/WP.1/Rev.1, with technical adjustments in line with the recommendations made by the workshop on technical and economic considerations relating to both resources. UN ويستند المشروع المنقح إلى الوثيقة ISBA/10/C/WP.1/Rev.1، وقد أُدرجت فيه بعض التعديلات التقنية بما يتفق مع توصيات حلقة العمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بكلا الموردين.
    In line with the recommendations made in the latest report of the Committee on the Rights of the Child, UNAIDS, together with its co-sponsors and other partners, would continue to assist Governments in strengthening their information and prevention programmes. UN وتمشيا مع التوصيات التي قُدمت في آخر تقرير للجنة حقوق الطفل، سيواصل البرنامج، هو والجهات المشاركة في رعايته وشركاء آخرون تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية.
    As a result, in line with the recommendations made earlier by the Representative, ERC called upon all IASC members to designate a focal point on internal displacement. UN ونتيجة لذلك، وعملا بما يتفق مع التوصيات التي قدمها الممثل في وقت سابق، دعا منسق الإغاثة في حالة الطوارئ أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة اتصال تُعنى بالتشرد الداخلي.
    463. Qatar valued Saudi Arabia's open approach in dealing with the recommendations made by the delegations. UN 463- ونوهت قطر بالنهج الصريح للمملكة العربية السعودية في التعامل مع التوصيات التي قدمتها الوفود.
    In line with the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its forty-first session, executive direction and management is presented in a results-based budget format in which the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement applicable to all offices under the subsection are consolidated into one logical framework. UN وتمشيا مع التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين، فإنه في شكل الميزانية الذي يستند إلى النتائج، الذي توحد فيه الأهداف والإنجازات ومؤشرات الإنجاز المطبقة على كل المكاتب المدرجة تحت الباب الفرعي، يجري عرض التوجيه التنفيذي والإدارة ضمن إطار منطقي واحد.
    The guidance referred to above is consistent with the recommendations made by the task force on donor practices of the Development Assistance Committee (DAC) of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). UN 25 - ويتمشى التوجيه المذكور أعلاه مع التوصيات التي قدمتها فرقة العمل بشأن ممارسات المانحين التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Notwithstanding the systems-related issue noted below, OIOS found the actions taken to be consistent with the recommendations made in its above-mentioned report. UN وبالرغم من الموضوع المذكور أداناه المتصل باﻷنظمة، تبيﱠن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اﻹجراءات المتخذة تتفق مع التوصيات الواردة في تقريره المذكور أعلاه.
    That approach was in line with the recommendations made by the Secretary-General in his report (A/63/99). UN ولاحظ أن هذا النهج يتوافق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/63/99).
    In keeping with the recommendations made in the Secretary-General's report on the intensification of efforts to eliminate all forms violence against women (A/69/222), the needs of particular groups of women must be taken into account. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/69/222)، يتعين مراعاة احتياجات مجموعات معينة من النساء.
    The head of the delegation recalled that although Nicaragua was the second poorest country in Latin America, the Government was working on the restitution of economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, in compliance with the recommendations made in the first UPR. UN 5- أشارت رئيسة الوفد إلى أنه على الرغم من أن نيكاراغوا هي ثاني أفقر بلد في أمريكا اللاتينية، فإن الحكومة تعمل على ردّ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، تمشياً مع التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    337. Algeria appreciated the Dominican Republic's commitment to the universal periodic review and its openness in dealing with the recommendations made. UN 337- وأعربت الجزائر عن تقديرها لالتزام الجمهورية الدومينيكية بالاستعراض الدوري الشامل وانفتاحها في التعامل مع التوصيات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد