We were armed with various items of sporting equipment and educational materials to share with the refugees. | UN | وكنا مسلحين بأصناف شتى من المعدات الرياضية والمواد التربوية لنتقاسمها مع اللاجئين. |
They recognized the need for undertaking confidence-building efforts with the refugees and in the Territory, to facilitate the repatriation process. | UN | وسلمت بالحاجة إلى بذل جهود لبناء الثقة مع اللاجئين وفي اﻹقليم، لتيسير عملية اﻹعادة إلى الديار. |
Thus, despite the worsening economic situation, the people of Macedonia continued to show solidarity with the refugees in their country. | UN | وهكذا على الرغم من ازدياد سوء الحالة الاقتصادية، يواصل شعب مقدونيا التضامن مع اللاجئين في بلده. |
They come with the refugees, so nobody knows where they're from. | Open Subtitles | إنهم جائوا مع اللاجئين, لذا لا يعرف أحد من أين هم |
He talked for more than an hour and a half with representatives of the refugees and then with the refugees themselves, who turned out in large numbers to listen to him. | UN | وظل يتناقش لمدة ساعة ونصف الساعة، على التوالي، مع ممثلي اللاجئين ومع اللاجئين أنفسهم، الذين تجمعوا بأعداد كبيرة للاستماع اليه. |
While it is important that UNHCR and the humanitarian community are ready, with the refugees, to plan for a return, guarantees for voluntary and safe repatriation must be upheld. | UN | وفي حين أن من المهم أن تكون المفوضية والمجتمع الإنساني على استعداد للقيام مع اللاجئين بتخطيط العودة، فلا بد من التمسك بضمانات العودة الطوعية والآمنة إلى الوطن. |
Number of NGO implementing partners working with the refugees consolidated. | UN | * ترشيد عدد الشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية العاملين مع اللاجئين. |
This not only acknowledges the need for sensitivity in dealing with the refugees, but also recognizes that accurate data cannot be obtained in the absence of such assurances. | UN | وليس في هذا الأمر اعتراف بالحاجة إلى الحساسية في التعامل مع اللاجئين فحسب، وإنما فيه كذلك اعتراف بصعوبة الحصول على بيانات صحيحة عن انعدام هذه الضمانات. |
He welcomed recent statements by the Government of Rwanda that opened up possibilities for contact with the refugees and invited them to visit the country to assess conditions and encourage others in the camps to return home. | UN | ورحب بالتصريحات التي أدلت بها حكومة رواندا مؤخرا والتي أتاحت إمكانيات الاتصال مع اللاجئين ودعتهم الى زيارة البلد لتقييم الظروف وتشجيع لاجئين آخرين مقيمين في المخيمات على العودة الى الوطن. |
These personnel would gradually develop relations with the refugees and their governing structures and would work with them in controlling and abating the incidence of common crime; | UN | وسيعمل هؤلاء اﻷفراد تدريجيا على إقامة علاقات مع اللاجئين وهياكل ادارتهم وسيعملون معهم في مجال السيطرة على الجرائم العادية والتخفيف من حدتها. |
Nevertheless, with the cooperation of UNHCR and the international community, and through consultations with the refugees and the countries of origin, the repatriation could be carried out without problems. | UN | ومع ذلك يمكن أن تتم عملية إعادة التوطين دون مشاكل، بتعاون من المفوضية والمجتمع الدولي، وبمشاورات مع اللاجئين والبلدان اﻷصلية. |
79. In July 1996, there was a problem with the refugees in the Chiapas area, mainly to do with FM3 status, which is renewable indefinitely. | UN | ٩٧- وفي تموز/يوليه ٦٩٩١، نشأت مشكلة مع اللاجئين في منطقة تشياباس تتعلق أساساً بالمركز FM3 الذي يتجدد بلا حدود. |
Algerian and Saharan authorities had reiterated their full support for UNHCR, whose officials had been informed during informal contacts with the refugees that the latter wanted to repatriate within the context of an overall settlement, rather than as individuals in a spontaneous manner. | UN | وقال إن السلطات الجزائرية والصحراوية قد كررتا تأكيد دعمهما الكامل للمفوضية، التي اتضح للمسؤولين فيها من خلال الاتصالات غير الرسمية مع اللاجئين أن أولئك اﻷخيرين يودون العودة إلى الوطن في إطار التسوية الشاملة، بدلا من العودة كأفراد بطريقة تلقائية. |
And here suddenly everybody was relieved to find out that the Soviets had found a way to resolve their problem with the refugees in a way that did not affect allied rights." | Open Subtitles | ثم فجأة اطمأن الجميع لمعرفة أن السوفيات قد وجدوا طريقة لحل مشكلتهم مع اللاجئين بأسلوب "لا يؤثر على حقوق الحلفاء |
The proposed Language Assistants staffing establishment is intended to support the United Nations police officers at 18 locations on a 24 hours a day, seven days a week basis and the need for police officers to be able to communicate effectively with the refugees, internally displaced persons, local police agencies and the population in general. | UN | والغرض من الوظائف المقترحة للمساعدين اللغويين هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة في 18 موقعا على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع وضرورة تمكين ضباط الشرطة من التواصل بشكل فعّال مع اللاجئين والمشردين داخلياً ومع أجهزة الشرطة المحلية والسكان عموماً. |
Council members also expressed support for the talks of the Special Representative with the parties and stressed the need for the parties to be constructive in those talks and to cooperate with MINURSO and UNHCR for the initiation of the confidence-building measures with the refugees. | UN | كما أعـرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص مع الأطراف وأكدوا ضرورة التزام الأطراف بموقف بناء في تلك المحادثات والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للشروع في تدابير بناء الثقة مع اللاجئين. |
Council members also expressed support for the talks of the Special Representative with the parties and stressed the need for the parties to be constructive in those talks and to cooperate with MINURSO and UNHCR for the initiation of the confidence-building measures with the refugees. | UN | كما أعـرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص مع الأطراف وأكدوا ضرورة التزام الأطراف بموقف بناء في تلك المحادثات والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للشروع في تدابير بناء الثقة مع اللاجئين. |
95. The Government should also focus on three other key issues which emerged from the independent expert's talks with the refugees in particular. | UN | 95- وينبغي للحكومة أن تركز أيضا على القضايا الرئيسية الثلاث الأخرى التي أبرزتها محادثات الخبير المستقل مع اللاجئين على وجه الخصوص. |
13. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had prepared to resume the pre-registration exercise in the Tindouf camps in Algeria on 3 October 1998 and, accordingly, to hold early discussions with the refugees, the camp leaders, the sheikhs and the notables. | UN | ١٣ - وقد أعدت المفوضية ما يلزم لاستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف في الجزائر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ولتجري في وقت مبكر، بناء على ذلك، مناقشات مع اللاجئين وقادة المخيمات والشيوخ والشخصيات البارزة. |
72. Mr. Fowler (Canada) said that his country had a special responsibility to maintain a dialogue with the refugees: in May 1997 it had led an international mission to the Palestinian refugee camps in Lebanon. | UN | ٧٢ - السيد فاولر )كندا(: قال إن بلده يتحمل مسؤولية خاصة في مواصلة الحوار مع اللاجئين: ففي أيار/ مايو ١٩٩٧ قاد بلده بعثة دولية إلى مخيمات الفلسطينيين في لبنان. |
He talked for more than an hour and a half with representatives of the refugees and then with the refugees themselves, who turned out in large numbers to listen to him. | UN | وظل يتناقش لمدة ساعة ونصف الساعة، على التوالي، مع ممثلي اللاجئين ومع اللاجئين أنفسهم، الذين تجمعوا بأعداد كبيرة للاستماع اليه. |