It is imperative that the dialogue be conducted in an inclusive and consensual manner, in line with the relevant Security Council resolutions. | UN | ومن الضروري أن يجري هذا الحوار بطريقة شاملة وتوافقية تتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In the eleventh immediate outcome, persons and entities involved in the proliferation of weapons of mass destruction are prevented from raising, moving and using funds, consistent with the relevant Security Council resolutions. | UN | وفي النتيجة المباشرة الحادية عشرة، منع المتورطون من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: Immediate outcome 11. Persons and entities involved in the proliferation of weapons of mass destruction are prevented from raising, moving and using funds, consistent with the relevant Security Council resolutions. | UN | :: النتيجة المباشرة 11: منع الضالعين من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
We deeply regret that the leadership of Iran has refused to abide with the relevant Security Council resolutions. | UN | ونأسف بشدة لأن قيادة إيران رفضت الالتزام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It is also intended to assist Member States in exercising effective vigilance over the activities of the Islamic Republic of Iran Shipping Lines in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | كما يهدف أيضا إلى مساعدة الدول الأعضاء على توخي اليقظة بفعالية فيما يتعلق بأنشطة شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
At the same time, it is indispensable that Iran fully complies with the relevant Security Council resolutions. | UN | وفي الوقت نفسه من الحتمي أن تمتثل إيران امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
This incident calls into question the extent to which certain members of the United Nations mission are complying with the relevant Security Council resolutions governing their presence in the Democratic Republic of the Congo and abiding by Congolese law. | UN | وتضع هذه الحوادث في محلّ شك مدى تطابق ممارسات بعض الأطراف في البعثة مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المنظمة لوجودهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع امتثالهم للقوانين الكنغولية. |
The removal of the national army from the annexes of my annual report on children and armed conflict is contingent upon full compliance with the implementation of the action plan on recruitment and use of children in line with the relevant Security Council resolutions. | UN | وشَطب اسم الجيش الوطني من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح رهينٌ بالتقيد التام بتنفيذ خطة عمل المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم، بما يتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In the complicated area of peacemaking, the United Nations and the European Union work tirelessly to find solutions in the Middle East through the efforts of the Quartet and in finding a permanent settlement on Cyprus consistent with the relevant Security Council resolutions. | UN | وفي عصر صنع السلام المعقد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الاوروبي بلا كلل لإيجاد حلول في الشرق الأوسط عبر جهود اللجنة الرباعية، ولإيجاد تسوية دائمة في قبرص تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The memorandum of understanding defines the support services to be provided by the United Nations and is designed to establish the necessary internal controls to ensure that the provision of equipment and services by the United Nations is done in a transparent manner, consistent with the relevant Security Council resolutions. | UN | وتحدد المذكرة خدمات الدعم التي يتعين على الأمم المتحدة تقديمها، وقد وضعت بهدف تمديد الضوابط الداخلية اللازمة لكفالة توفير الأمم المتحدة لجميع المعدات والخدمات بصورة شفافة وبما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
MINURSO military and police personnel also provided medical and logistical support for the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), whose staff is fulfilling its mandate requirements in the camps and implementing its programme of confidence-building measures in accordance with the agreed Plan of Action and in conformity with the relevant Security Council resolutions. | UN | وقدم أفراد البعثة من عسكريين وشرطة الدعم الطبي واللوجستي أيضا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي يقوم موظفوها بالاضطلاع بمهام ولايتها في المخيمات، وبتنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة الذي تضطلع المفوضية بتنفيذه وفقا لخطة العمل المتفق عليها وتمشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
22. His country's domestic legislation aimed at combating terrorism and terrorist financing was fully in line with the measures adopted by the European Union, which in turn were in line with the relevant Security Council resolutions. | UN | 22 - واستطرد قائلا إن التشريعات المحلية لبلده الرامية إلى مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب تتماشى تماما مع التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، والتي بدورها تتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The Security Council and other United Nations entities should comply with the relevant Security Council resolutions by combating terrorism wherever and whenever it occurs, regardless of who perpetrates it and who provides funding and support. | UN | كما يتوجب على مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى القيام بدورها في مكافحة الإرهاب بغض النظر عن مرتكبيه ومموليه وداعميه ومكان وزمان حدوثه، التزاماً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Our men and women in uniform also serve in the NATO-led operation in Afghanistan and the European Union operation in Chad, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ukraine calls on all parties to the Lusaka Agreement to comply fully with the relevant Security Council resolutions and to implement their own commitments. | UN | وتدعو أوكرانيا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى الالتزام بالكامل بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبتنفيذ الالتزامات الخاصة بها. |
Thus, we urge the parties concerned to engage in serious dialogue, settle their conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and recognized borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | وبالتالي، نحث الأطراف المعنية على الدخول في حوار مسؤول وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
On Iran, we continue to urge the Government to engage constructively with the international community and comply fully with the relevant Security Council resolutions. | UN | وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It calls on both North Korea and Iran to comply with the relevant Security Council resolutions. | UN | وتدعو كلاً من كوريا الشمالية وإيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
On that basis, the Tribunal would have been able to carry out its important tasks, in keeping with the relevant Security Council resolutions. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
My Government also notes that these very grave events are occurring as a result of Rwanda's refusal to comply with the relevant Security Council resolutions demanding the demilitarization of the city of Kisangani. | UN | وتشير حكومتي من جهة أخرى إلى أن حدوث هذه الأعمال الخطرة للغاية هو نتيجة لرفض رواندا الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التي تطلب تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح. |
It demanded that Israel accept the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention and comply with the relevant Security Council resolutions. | UN | وطالبتها بقبول الانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة وضرورة الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبالتوقف والتراجع عن كل اﻷعمال التي اتﱡخذت ضد الفلسطينيين المقادسة. |
I have the honour to convey to you the wish of the Government of Iraq that the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) should be extended for a further period of 12 months, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | يشرفني أن أنقل لكم رغبة حكومة جمهورية العراق في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (يونامي) لمدة سنة أخرى استنادا لقرارات مجلس الأمن ذات العلاقة. |