ويكيبيديا

    "with the requirements of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع متطلبات
        
    • مع احتياجات
        
    • مع مقتضيات
        
    • مع شروط
        
    • مع أحكام
        
    • مع الشروط الواردة في
        
    • مع اشتراطات
        
    • ومتطلبات
        
    • بمتطلبات
        
    • بالشروط
        
    • بمقتضيات
        
    • وبين متطلبات
        
    • باشتراطات
        
    • ومقتضيات
        
    • من الوفاء بشروط
        
    In 2008, the national epidemiological surveillance was upgraded to conform with the requirements of the Euro-HIV project. UN وفي عام 2008، تم تطوير آلية الرصد الوبائي الوطنية لتتوافق مع متطلبات المشروع الأوروبي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    The country's stock of debt was cancelled in line with the requirements of the Initiative. UN وتم إلغاء رصيد البلد من الديون بما يتماشى مع متطلبات هذه المبادرة.
    Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    The nature of the contributions has been broadly consistent with the requirements of the programme. UN وتتناسب طبيعة هذه المساهمات بصفة عامة مع احتياجات البرنامج.
    Within the review proceedings, the Supreme Court also verifies compliance of Acts with the requirements of international law. UN وفي إطار إجراءات المراجعة هذه، تتحقق المحكمة العليا أيضاً من تطابق القوانين مع مقتضيات القانون الدولي.
    Such oversight activity is consistent with the requirements of article 5 of the general conditions of contract. UN ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود.
    What we here call the disarmament machinery was developed during the Cold War era and was consistent with the requirements of that time. UN وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر.
    We launched a satellite in full conformity with the requirements of international law. UN لقد أطلقنا ساتلا في توافق تام مع متطلبات القانون الدولي.
    The standard was brought into line with the requirements of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وقد جرى توفيق هذا المعيار مع متطلبات المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في
    The number of Government and private universities had also increased, their quality had improved and their curricula had been brought into line with the requirements of the labour market. UN وقد زاد عدد الجامعات الحكومية والأهلية أيضا، وتحسنت نوعية التعليم فيها وجُعلت مناهجها متسقة مع متطلبات سوق العمل.
    There was constant coordination between Government and the autonomous communities, which implemented social policy in accordance with the requirements of their local populations. UN وثمة تنسيق مستمر بين الحكومة والمجتمعات المستقلة، التي تنفذ سياسات اجتماعية تتفق مع احتياجات سكانها المحليين.
    It is assumed that some of the work may overlap with the requirements of the humanitarian sector of the mission. UN ويعتقد أن بعض هذه اﻷعمال قد تتداخل مع احتياجات القطاع اﻹنساني في البعثة.
    Also, countries should promote policies and programmes aimed at reaching a geographical distribution of the population in step with the requirements of sustainable development and a healthy environment. UN وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية.
    15. Further requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission; UN 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في البعثة لشغل وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة، بغية خفض تكلفة استخدام موظفي هذه الفئة؛
    How was that system compatible with the requirements of article 27? UN وتساءل عن مدى اتساق هذا النظام مع مقتضيات المادة ٧٢.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant (para. 18). UN وخلصت إلى أن حالات اﻹخلاء القسري تتعارض بديهياً مع مقتضيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In particular, written solicitation documents were sent to only two suppliers, which was not in line with the requirements of the UNICEF Supply Manual. UN فعلى وجه الخصوص، لم تُرسَل وثائق تقديم العروض سوى إلى اثنين من الموردين، وهذا لا يتسق مع شروط دليل اليونيسيف للتوريد.
    The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد.
    The justification for using the sole source approach in the selection of one consultant was not documented, while justifications in the other four cases were not consistent with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual. UN وليس هناك من وثيقة تبرر استخدام نهج المصدر الوحيد في انتقاء أحد الخبراء الاستشاريين، في حين أن المبررات في الحالات الأربع الأخرى لا تنسجم مع الشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف.
    Any pressure vessel shall be in accordance with the requirements of the competent authority for the substance(s) contained in the pressure vessel(s). UN يجب أن تكون أوعية الضغط متسقة مع اشتراطات السلطة بالنسبة لمواد التي تحتويها هذه الأوعية.
    Its governmental and other national institutions seek to function in ways that are consistent with the requirements of the rights and dignity of its citizens. UN وتسعى مؤسساته الحكومية واﻷهلية إلى تكييف أدائها بما ينسجم ومتطلبات حقوق المواطن وكرامته.
    Secondly, the peace process: strict compliance with the requirements of the road map is the only way to achieve a two-State solution. UN ثانيا، عملية السلام: إن التقيد الصارم بمتطلبات خريطة الطريق هو السبيل الوحيد لبلوغ حل الدولتين.
    The Committee encourages the State party to comply with the requirements of article 4 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التقيد بالشروط المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية.
    He was found guilty of having transported, for the purpose of their dissemination, twenty eight thousand leaflets which did not comply with the requirements of article 45 of the Electoral Code. UN وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات.
    The challenge is how to equitably balance the still enormous energy needs of developing countries with the requirements of planetary sustainability. UN ويتمثل التحدي في كيفية تحقيق التوازن العادل بين احتياجات البلدان النامية من الطاقة، والتي لا تزال احتياجات هائلة، وبين متطلبات الاستدامة لكوكب الأرض.
    Any pressure vessel shall be in accordance with the requirements of the competent authority for the substance(s) contained therein. UN تكون أوعية الضغط وافية باشتراطات السلطة المختصة المتعلقة بالمواد التي تحتويها هذه الأوعية.
    However, we can all hope to reach the widest possible general agreement, one that is seen to be in keeping with the requirements of the Charter. UN ومع هذا يمكن أن نطمع جميعا في التوصل إلى أوسع اتفاق عام ممكن؛ اتفاق نرى أنه يتمشى ومقتضيات الميثاق.
    In this regard, policies aimed specifically at small enterprises to facilitate access to credit, exporters associations and technical training to fit with the requirements of the export markets are most likely to smooth the transition of small enterprises to the open market environment. UN وفي هذا الصدد، تكون السياسات التي تهدف بالتحديد إلى تيسير وصول المؤسسات الصغيرة إلى الائتمانات ورابطات المصدرين والتدريب التقني حتى تتمكن من الوفاء بشروط أسواق التصدير هي السياسات الأنسب لتيسير انتقال المؤسسات الصغيرة إلى بيئة السوق المفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد