ويكيبيديا

    "with the rest of the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع بقية المجتمع الدولي
        
    • مع سائر المجتمع الدولي
        
    • مع باقي المجتمع الدولي
        
    • مع بقية أعضاء المجتمع الدولي
        
    • مع سائر أعضاء المجتمع الدولي
        
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    We must participate with the rest of the international community in the processes of finding solutions. UN ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول.
    Indonesia is in full agreement with the rest of the international community on this issue. UN وتتفق إندونيسيا تماما في هذه المسألة مع بقية المجتمع الدولي.
    The United States would continue its research to identify the most effective methods and to share them with the rest of the international community. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة القيام بأبحاث من أجل التوصل إلى طرق أكثر فعالية، وتنفيذها مع سائر المجتمع الدولي.
    Botswana is convinced that NEPAD provides a sound basis for building real partnerships within the continent, as well as with the rest of the international community. UN وبوتسوانا مقتنعة بأن الشراكة الجديدة توفر أساسا سليما لبناء شراكات فعلية في داخل القارة، وكذلك مع باقي المجتمع الدولي.
    For that reason, Japan will address the issue in the First Committee as well as in the Security Council, together with the rest of the international community. UN لذا فإن اليابان ستقوم بمعالجة المسألة في اللجنة الأولى إضافة إلى مجلس الأمن مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    China will continue to work with the rest of the international community and play a constructive role for a comprehensive, just and lasting solution of the question of the Middle East. UN وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط.
    The burden shouldered by host countries should be shared with the rest of the international community. UN وينبغي أن يُقتَسَم العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة مع بقية المجتمع الدولي.
    For this reason, it is essential that the United Nations works with the rest of the international community to promote inclusive economic growth, prioritize sustainable development and eradicate poverty. UN ولهذا السبب، من الأساسي أن تعمل الأمم المتحدة مع بقية المجتمع الدولي لتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع وإعطاء أولوية للتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر.
    In that connection, the Chinese Government stands ready to strengthen cooperation and share best practices and success stories with the rest of the international community to work for a harmonious world of lasting peace and common prosperity. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة الصينية مستعدة لتعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات وقصص النجاح مع بقية المجتمع الدولي من أجل العمل على الوصول إلى عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    As one of the sponsors of the United Nations Year for Cultural Heritage, China stands ready to make concerted efforts with the rest of the international community to protect and to make good use of the rich historic and cultural heritage of humankind. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    In conclusion, I would like to reiterate my Government's commitment to work with the rest of the international community towards a more peaceful, humane, equitable and just world. UN ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي بالعمل مع بقية المجتمع الدولي على تحقيق عالم أكثر سلاما وإنسانية وإنصافا وعدالة.
    As a permanent member of the Security Council, China is ready to work with the rest of the international community and to continue to make its own contributions to enhancing the Middle East peace process. UN والصين، باعتبارها عضوا دائما بمجلس الأمن، مستعدة للعمل مع بقية المجتمع الدولي ومواصلة المساهمة بنصيبها لتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We are committed to working as equal partners with the rest of the international community to strengthen the capacity of the Security Council to respond to the needs of Member States in matters of peace and security. UN وإننا مستعدون للعمل كشركاء متساوين مع بقية المجتمع الدولي لتعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    This agenda is aimed at overcoming the structural backwardness that has impeded the country's development and limited its possibilities of cooperating with the rest of the international community. UN وترمي تلك الخطة إلى التغلب على أوجه القصور الهيكلية التي حالت دون تنمية البلد وقلصت إمكانيات تعاونه مع بقية المجتمع الدولي.
    The depletion of species through illegal activity and unauthorized fishing in areas where coastal States themselves have set limits to conserve resources must be stopped and we will cooperate with the rest of the international community in applying existing norms or in drafting new standards that will put an end to these illegal activities. UN إن تناقص اﻷنواع من جراء النشاط غير المشروع والصيد غير المأذون به في مناطق رسمت فيها الدول الساحلية نفسها حدودا لحفظ الموارد أمر يجب وقفه، وسوف نتعاون مع بقية المجتمع الدولي في تطبيق المعايير الموجودة أو في صياغة معايير جديدة من شأنها أن تضع حدا لتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    We reaffirm Indonesia's commitment to work with the rest of the international community to overcome terrorism, which poses a threat to global security. UN ونحن نؤكد مجددا التزام إندونيسيا بالعمل مع سائر المجتمع الدولي للتغلب على الإرهاب، الذي يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    For the Peruvian delegation, it is gratifying to have this new opportunity to share with the rest of the international community the progress made in 2002. UN ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002.
    The Rio Group wishes to reiterate its desire to cooperate with the rest of the international community in achieving a just and lasting solution to the conflict. UN ومجموعة ريو تود أن تؤكد مجددا رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في تحقيق حل عادل ودائم للصراع.
    From efforts to stem the flow of illicit small arms to efforts to resolve existing conflicts and prevent new ones, the Philippines will be one with the rest of the international community. UN وبدءا من جهود اقتلاع جذور تدفق الأسلحة الصغيرة غير القانونية إلى جهود حل الصراعات الحالية ومنع نشوب صراعات جديدة، ستتحد الفلبين مع باقي المجتمع الدولي.
    The residents of Nagasaki, as well as of Hiroshima, have a strong commitment to peace and disarmament, which they would like to share not only with the people of Japan but also with the rest of the international community. UN فسكان ناغازاكي، فضلاً عن سكان هيروشيما، لديهم التزام قوي بتحقيق السلام ونزع السلاح يودون أن يتقاسموه ليس فقط مع شعب اليابان ولكن أيضاً مع باقي المجتمع الدولي.
    Such a secretariat would be useful not only in monitoring activities but also in maintaining direct linkages with the rest of the international community through the United Nations. UN إن مثل هذه اﻷمانة ستكون مفيدة لا من أجل ممارسة أنشطة المراقبة فحسب وإنما أيضا لﻹبقاء على رابطة مباشرة عن طريق اﻷمم المتحدة مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    Finally, I wish to reassure the Conference that Kenya will work assiduously with the rest of the international community for the early realization of a nuclear-free world. UN وأخيرا، أود أن أؤكد للمؤتمر من جديد أن كينيا ستعمل بكل جد واجتهاد مع سائر أعضاء المجتمع الدولي من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد