ويكيبيديا

    "with the state concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الدولة المعنية
        
    Both WG shall work in a confidential manner, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    The procedure will retain its confidential nature, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    The procedure will retain its confidential nature, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    The procedure will retain its confidential nature, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    The procedure will retain its confidential nature, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    In the former case, this can be learned immediately from police information systems; in the latter case, transmission of information depends on cooperation with the State concerned. UN وفي الحالة الأولى، تتمكن أنظمة معلومات الشرطة من تحديد مكان الشخص على الفور، أما في الحالة الثانية، فيخضع نقل المعلومات للتعاون مع الدولة المعنية.
    By calling for an investigation, the Council had ignored its mandate to work with the State concerned in the first instance and had undermined the credibility of the national reconciliation process. UN وأضاف أن المجلس قد تجاهل مقتضيات ولايته حين دعا إلى إجراء تحقيق، إذ يتعين عليه العمل مع الدولة المعنية في المقام الأول، وأنه أضر بمصداقية المصالحة الوطنية.
    The review would be conducted by a working group, with a troika of rapporteurs preparing a report, and involve interactive dialogue with the State concerned. UN وسيضطلع بالاستعراض فريق عامل، مع قيام مجموعة من ثلاثة مقررين بإعداد تقرير، ويتضمن الاستعراض حوارا تفاعليا مع الدولة المعنية.
    Complete or partial written replies had been received from 26 of those States. Where the material was incomplete, he had successfully taken up the matter with the State concerned. UN وجرى تلقي ردود كاملة أو جزئية من 26 دولة من هذه الدول، وحيثما كانت المعلومات غير مكتملة، قام ببحث الأمر وتسويته مع الدولة المعنية.
    A protection survey was launched to assess how the protection of internally displaced persons, including children, was put into practice by United Nations country teams and other relevant actors, in collaboration with the State concerned. UN وأُجريت دراسة استقصائية عن الحماية لتقييم كيفية قيام الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى بتوفير الحماية للمشردين داخليا، بمن فيهم الأطفال، وذلك بالتعاون مع الدولة المعنية.
    In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    In the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    In the event that the Tribunal sits and exercises its functions elsewhere than at its Headquarters it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في حالة انعقاد المحكمة وممارستها لوظائفها في مكان آخر غير مقرها يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    It had been made after three visits by 13 persons for two weeks each and after two additional visits to negotiate with the State concerned. UN ونُشر هذا البيان العلني بعد ثلاث زيارات قام بها ٣١ شخصا استغرقت كل منها أسبوعين وبعد زيارتين إضافيتين للتفاوض مع الدولة المعنية.
    It would therefore not require any mandate from a political organ of the United Nations or the negotiation of an agreement with the State concerned. UN ولذلك، فإنه لن يكون بحاجة إلى أي ولاية من أي هيئة سياسية من هيئات الأمم المتحدة، ولا إلى التفاوض على اتفاق مع الدولة المعنية.
    The procedure is neither judicial nor quasijudicial but instead seeks friendly settlement with the State concerned. UN 67- والإجراء ليس قضائياً ولا شبه قضائي بل يسعى إلى تسوية الخلاف تسوية ودية مع الدولة المعنية.
    As well, a serious situation of human rights violations could be referred to UPR in an attempt to re-establish the dialogue with the State concerned in the most appropriate form. UN كما يمكن إحالة الحالة الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان إلى الاستعراض الدوري الشامل في محاولة لاستئناف الحوار مع الدولة المعنية بأنسب صورة ممكنة.
    The United Kingdom, France and Germany, with the support of the High Representative of the European Union, were conducting intensive negotiations with the State concerned in order to dispel the general concern, and the negotiation process had already borne fruit. UN وأوضح أن ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة تُجري، بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، مفاوضات مكثفة مع الدولة المعنية لتبديد المخاوف وأن المفاوضات قد أتت ثمارها.
    The United Kingdom, France and Germany, with the support of the High Representative of the European Union, were conducting intensive negotiations with the State concerned in order to dispel the general concern, and the negotiation process had already borne fruit. UN وأوضح أن ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة تُجري، بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، مفاوضات مكثفة مع الدولة المعنية لتبديد المخاوف وأن المفاوضات قد أتت ثمارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد