ويكيبيديا

    "with the task of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمهمة
        
    • مهمتها
        
    • مهمته
        
    • وأناطت بها مهمة
        
    • تتولى مهمة
        
    • مهمة وضعه
        
    • مع مهمة
        
    • مهمة وضع
        
    • تسند إليها مهمة
        
    • تُسند إليها مهمة
        
    • تسند إليه مهمة
        
    • بمهمَّة
        
    • أوكلت إليه مهمة
        
    • وأسندت إليه مهمة
        
    • تُسند إليه مهمة
        
    It may be useful to mandate specific monitoring bodies with the task of gathering relevant data in order to detect indirect discrimination. UN وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر.
    A 35-, then 41- and finally a 91-member strong committee was entrusted with the task of preparing drafts of the convention. UN وتم تكليف اللجنة، التي ضمت في البداية 35 عضوا ثم 41 عضوا وأخيرا 91 عضوا، بمهمة إعداد مشاريع الاتفاقية.
    Through the ballot box, the people of Peru entrusted us with the task of making a great transformation, one that we have sought for a good part of our history. UN من خلال صناديق الاقتراع، عهد إلينا شعب بيرو بمهمة صنع تحول كبير، تحول سعينا لتحقيقه طوال جزء طويل من تاريخنا.
    An Advisory Judicial Commission has been created with the task of recommending suitable candidates for appointment on a permanent basis as judges and prosecutors. UN وأنشئت لجنة قضائية استشارية مهمتها التوصية بتعيين مرشحين ملائمين على أساس دائم كقضاة ومدعين عامين.
    Secondly, as an accompanying measure, an Institute of Family Research has recently been established, with the task of carrying out relevant research in support of the decision-making process in the field of family policy. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    It is entrusted with the task of reviewing and monitoring proposals for technical cooperation. UN وهي مكلفة بمهمة استعراض ورصد مقترحات التعاون التقني.
    All staff entrusted with the task of signature verification were required to attend the course. UN وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة.
    The Committee needs to decide whether the working group should be entrusted with the task of developing each definition or should review preliminary work done by the Secretariat. UN ومن الضروري أن تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي تكليف الفريق العامل بمهمة وضع كل تعريف، أو باستعراض العمل الأولي الذي تقوم به الأمانة العامة.
    Policemen charged with the task of maintaining law and order qualify as civilians. UN فرجال الشرطة، المكلفون بمهمة الحفاظ على القانون والنظام، يصنَّفون ضمن المدنيين.
    Mr. Hadden was entrusted with the task of preparing a study on integrative approaches to minority protection. UN وتم تكليف السيد هادن بمهمة إعداد دراسة بشأن النهوج التكاملية المتبعة في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    It is an independent expert body entrusted with the task of making recommendations on all action necessary for rebuilding the justice system in Afghanistan. UN وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة وضع توصيات بشأن جميع الإجراءات الضرورية لإعادة بناء نظام العدالة في أفغانستان.
    The United Nations was entrusted with the task of developing a political alternative to the Taliban regime. UN وعُهد إلى الأمم المتحدة بمهمة تطوير بديل سياسي لنظام الطالبان.
    For the time being, unfortunately, the United Nations is not fully able to deal with the task of preventing aggression and armed conflicts. UN وللأسف ففي هذا الوقت بالذات لا نجد الأمم المتحدة قادرة تماما على الاضطلاع بمهمة منع العدوان ومنع الصراعات المسلحة.
    We call for the establishment within the United Nations Secretariat of a committee or of an international ethics monitor, entrusted precisely with the task of promoting fundamental and universal human values between and within nations. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    The China Ocean Marine Organization, entrusted by the Authority with the task of hosting the meeting, provided support so that it could be successful. UN وقد كفلت المنظمة البحرية الصينية للمحيطات التي عهدت إليها السلطة بمهمة استضافة الاجتماع، النجاح لحلقة العمل.
    It had established an executive committee entrusted with the task of implementing the Convention, prepared a national action plan, and opened a research centre and a training and monitoring centre. UN وقد أنشأت لجنة تنفيذية عهدت إليها بمهمة تنفيذ الاتفاقية وأعدت خطة عمل وطنية وافتتحت مركزا للبحث ومركزا للتدريب والرصد.
    The mission was entrusted by the Coordinating Council with the task of assessing and identifying short- and medium-term needs in the economic and social sphere. UN وقد كلﱠف المجلس البعثة بمهمة تقييم وتحديد الاحتياجات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على المدى القصير والمتوسط.
    Finally, my delegation would like to stress the importance of the IAEA’s initiative to create regional centres with the task of propagating horizontal cooperation. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد على أهمية المبادرة التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹنشاء مراكز إقليمية مهمتها نشر التعاون اﻷفقي.
    At this juncture, we would like to underline the wide support of the international community for the establishment of an Office for Disarmament Affairs with the task of fully implementing the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly. UN ونود في هذا المنعطف أن نؤكد على التأييد الواسع النطاق من المجتمع الدولي لإنشاء مكتب لشؤون نزع السلاح تكون مهمته التنفيذ الكامل للولايات والمقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    1. The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People was established by the General Assembly by resolution 3376 (XXX) of 10 November 1975, with the task of recommending a programme designed to enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights as recognized by the Assembly in resolution 3236 (XXIX) of 22 November 1974. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بموجب قرارها 3376 (د-30) المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، وأناطت بها مهمة التوصية ببرنامج يرمي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف التي اعترفت بها الجمعية العامة في قرارها 3236 (د-29) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1974.
    The central recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance that had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Board considered the draft report (IDB.24/L.1) and adopted it as a whole with the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report (see summary record IDB.24/SR.7, paras. 51-53). UN رابع عشر- اعتماد التقرير 39- نظر المجلس في مشروع التقرير (IDB.24/L.1) واعتمده في مجمله، على أن تعهد إلى المقرر مهمة وضعه في صيغته النهائية (انظر المحضر الموجز IDB.24/SR.7، الفقرات 51 -53).
    Draft article 7, in particular paragraph 2, was similarly important and in full compliance with the task of prevention. UN كما أن مشروع المادة ٧، وخاصة الفقرة ٢، هو على نفس القدر من اﻷهمية، ويتناسب تماما مع مهمة المنع.
    Lebanon further requests the United Nations to entrust UNIFIL with the task of installing a line of buoys in conformity with international standards in the area. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    That article conferred upon the Court a kind of a priori competence, by entrusting it with the task of determining whether, in a given case, an international crime had been committed. A grave danger of provoking a conflict between the Court and the Security Council was thus being incurred. UN فالمادة تمنح المحكمة الاختصاص مسبقا على نحو ما حيث تسند إليها مهمة تقرير ما إذا كانت جريمة دولية قد ارتكبت في حالة بعينها، وهو ما ينطوي على مجازفة شديدة بإثارة نزاع بين المحكمة ومجلس الأمن.
    Deletion of the words " i.e. with the task of deciding a particular legal dispute between parties " would resolve the issue. UN وأضافت أن حذف عبارة " بمعنى أنه تُسند إليها مهمة البت في منازعة قانونية محددة بين الطرفين " سيحل المسألة.
    The Working Group had been so effective to date that it should be entrusted with the task of completing these principles. UN ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ.
    5. At its forty-third session, in 2010, the Commission entrusted the Working Group with the task of preparing a legal standard on the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN 5- وعَهِدت اللجنة إلى الفريق العامل، في دورتها الثالثة والأربعين، المعقودة في عام 2010، بمهمَّة إعداد معيار قانوني بشأن موضوع الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    To that end, a special planning team had already been set up with the task of defining standard components from which different types of peace-keeping operations might be put together. UN وقال إنه تحقيقا لهذا الغرض، أنشئ بالفعل فريق خاص للتخطيط أوكلت إليه مهمة وضع عناصر موحدة يمكن أن تشكل منها مختلف أنواع عمليات حفظ السلم.
    39. In 2012, a technical-institutional panel was established with the task of coordinating the activities envisaged in the Law and in the Delegated Decree. UN 39- وفي عام 2012، شُكل فريق خبراء تقني - مؤسسي وأسندت إليه مهمة تنسيق الأنشطة المنصوص عليها في القانون وفي المرسوم التفويضي.
    Given the International Atomic Energy Agency's expertise and experience in dealing with issues of safeguards and verification, the Agency would appear to be the most logical entity to be entrusted with the task of ensuring verification in terms of a fissile material treaty. UN ونظراً لما للوكالة الدولية للطاقة الذرية من دارية وخبرة في التصدي لقضايا الضمانات والتحقق، فإن الوكالة، فيما يبدو ووفقاً للمنطق، هي الكيان الذي ينبغي أن تُسند إليه مهمة ضمان التحقق من الامتثال لأحكام معاهدة لعدم إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد