ويكيبيديا

    "with the united nations convention on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع اتفاقية الأمم المتحدة
        
    (i) enact provisions consistent with the United Nations Convention on the Elimination of Discrimination against Women; and UN سن أحكام تتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. UN ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة.
    This was in congruence with the United Nations Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. UN وكان ذلك منسجما مع اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    (ii) enact provisions consistent with the United Nations Convention on the Rights of the Child; and UN سن أحكام تتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    (iii) enact provisions consistent with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN سن أحكام تتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    All activities on the continental shelf of the Falkland Islands were regulated by the legislation of the Falkland Islands, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتنظم تشريعات جزر فوكلاند جميع الأنشطة المتصلة بالجرف القاري لجزر فوكلاند، بما يتفق تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    All activities related to hydrocarbons on the continental shelf of the Falkland Islands were regulated by legislation of the Falkland Islands government, in strict accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وقد نظم تشريع أصدرته حكومة جزر فولكلاند، بما يتفق تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، جميع الأنشطة المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري لجزر فولكلاند.
    This definition extends the application of the piracy offence to the exclusive economic zone of foreign States in a manner consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويوسع هذا التعريف نطاق تطبيق جريمة القرصنة ليشمل المنطقة الاقتصادية الخالصة للدول الأجنبية بصورة تتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We are grateful to the Secretary-General for his report to Member States, which is in clear harmony with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن ممتنون للأمين العام على تقريره إلى الدول الأعضاء، الذي ينسجم انسجامًا واضحًا مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Moreover, being fully compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the regime of the Peace Treaty will continue to prevail and to be applicable to the said areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام معاهدة السلام، لكونه متوافقاً تماماً مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، سيظل ساري المفعول وسيطبق على المنطقتين المذكورتين.
    Mexico reported that its national fisheries policy was consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. It also established management measures consistent with the substantive goals of the 1995 Fish Stocks Agreement. UN وأبلغت المكسيك بأن سياستها الوطنية في مجال مصايد الأسماك متسقة مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأنها وضعت أيضا تدابير للإدارة تتواءم مع الأهداف الموضوعية لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Moreover, being fully compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the regime of the Peace Treaty will continue to prevail and to be applicable to the said areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام معاهدة السلام، لكونه متوافقا تماما مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، سيظل ساري المفعول وسيطبق على المنطقتين المذكورتين.
    Its responsibilities include ensuring consistency of the instruments and programmes in their respective areas of competence inside the Organization, as well as among external agencies, with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفي ما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The package is intended to bring children's legislation more into line with the United Nations Convention on the Rights of the Child and to provide a cohesive strategy for increased protection of the nation's children under the law. UN والهدف من المجموعة هو جعل التشريعات الخاصة بالأطفال أكثر تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وتوفير استراتيجية متماسكة لزيادة حماية الدولة للأطفال بموجب القانون.
    Those initiatives are compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea and indeed promote several of the concepts and cooperation regimes contained in the Convention. UN وتتمشى هذه المبادرات مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما أنها تعزز في الحقيقة عددا من المفاهيم ونظم التعاون الواردة فيها.
    Moreover, being fully compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the regime of the Peace Treaty will continue to prevail and to be applicable to the said areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام معاهدة السلام، لكونه متوافقاً تماماً مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، سيظل ساري المفعول وسيطبق على المنطقتين المذكورتين.
    Its responsibilities include ensuring consistency of the instruments and programmes in their respective areas of competence inside the Organization, as well as among external agencies, with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In that context, the European Union has already expressed its support in principle for the elaboration of an implementation agreement consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي ذلك السياق، أعرب الاتحاد الأوروبي بالفعل عن دعمه من حيث المبدأ لصياغة اتفاق تنفيذ يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In addition, port States should exercise their right with regard to access to their ports in a manner that is non-discriminatory and consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea and international law. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمارس دول الموانئ حقها فيما يتعلق بإمكانيات الوصول إلى موانئها على نحو خال من التمييز ومتماش مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي.
    (b) Increased opportunities for States to derive benefits from the seas and oceans in conformity with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد