ويكيبيديا

    "with the united nations standard minimum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    • مع القواعد النموذجية الدنيا
        
    • مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية
        
    • فيه القواعد النموذجية الدنيا
        
    • لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    • بقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية
        
    • مع ما أكدته
        
    It included provisions for bedding and food to ensure that they complied with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN يشمل شروطاً فيما يخص فرش الأسرة والطعام لضمان توافقها مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز متماشية مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل الأوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز متماشية مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Prisoner entitlements as set out in the Act are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and there is an expanded complaints system. UN وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى.
    This commitment is in line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. UN ويتفق ذلك مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    The Ministry of Foreign Affairs requested diplomatic assurances from the Tunisian authorities that, inter alia, Onsi Abichou would be entitled to a retrial in which the rights set out in the International Covenant on Civil and Political Rights would be upheld and that, in the event of a new conviction, he would be incarcerated in a detention facility that complies with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وطلبت وزارة الخارجية من السلطات التونسية تقديم ضمانات دبلوماسية تشمل، في جملة أمور، إجراء محاكمة جديدة للسيد أنسي عبيشو تحترم فيها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وسجنه، في حالة إدانته من جديد، في مكان احتجاز تُراعي فيه القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The source submits that all five are subjected, in prison, to cruel and inhuman treatment, and that they are detained under conditions that do not comply with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويؤكد المصدر أن الخمسة جميعاً يتعرضون لمعاملة قاسية ولا إنسانية في السجن وأنهم محتجزون في ظروف لا تتماشى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food, and otherwise ensure that conditions of detention in the country's prisons are compatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وينبغي أن تبذل المزيد من الجهود لضمان حق المحتجزين في أن يعاملوا بإنسانية وأن تُحترم كرامتهم، بتأمين عيشهم في ظروف صحية وأن يتمكنوا من الحصول على خدمات صحية وتغذية كافية، والتأكد من أن تتوافق ظروف الاحتجاز في سجون البلد مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    84. The Special Rapporteur urges that all departments across the country establish at least one detention facility where women detainees can be held in separate quarters from the male prison population, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 84- وتطلب المقررة الخاصة أن تقوم جميع المحافظات الموجودة في البلد بإنشاء مرفق احتجاز واحد على الأقل يمكن فيه احتجاز النساء في أجنحة مستقلة عن أجنحة الرجال تمشياً مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    58. The Government should create a commission to investigate the physical, sanitary and health conditions at all national prisons, followed by a comprehensive plan to rapidly improve all detention facilities to conform with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 58- ينبغي للحكومة أن تنشئ لجنة تتولى التحقيق في الأوضاع المادية والإصحاحية والصحية في جميع السجون الوطنية، وأن تُتبعها بخطة شاملة لتحسين مستوى جميع مرافق الاحتجاز بسرعة لكي تتفق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should increase its efforts to improve the juvenile justice system in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules). UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لتحسين نظام قضاء الأحداث بما يتوافق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين).
    (e) Ensure that the prisoners in the high-security prison in Callao are treated in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; UN (ﻫ) تضمن معاملة السجناء في سجن كالاو المشدد الحراسة معاملة تتفق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    (e) Ensure that the prisoners in the high-security prison in Callao are treated in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; UN (ﻫ) تضمن معاملة السجناء في سجن كالاو المشدد الحراسة معاملة تتفق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    The Committee invites the State party to increase the use of alternatives to imprisonment in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (Tokyo Rules) and to reduce overcrowding. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة اللجوء إلى بدائل السجن تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) والحد من فرط الاكتظاظ.
    The State party should increase its efforts to improve the juvenile justice system in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules). UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لتحسين نظام قضاء الأحداث بما يتوافق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين).
    The Committee invites the State party to increase the use of alternatives to imprisonment in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (Tokyo Rules) and to reduce overcrowding. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة اللجوء إلى بدائل السجن تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) والحد من فرط الاكتظاظ.
    He believes that many aspects of the labour camps are incompatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The treatment of persons detained in prison, including high security prisons, must be in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN واحترام الأشخاص المحتجزين في السجون، بمن فيهم نزلاء السجون التي تطبق فيها إجراءات أمنية مشددة، الذين يجب أن تكون معاملتهم متمشية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي أوصت بها الأمم المتحدة.
    It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food, and otherwise ensure that conditions of detention in the country's prisons are compatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN كما ينبغي لها مضاعفة الجهود لضمان حق المحتجزين في معاملة تراعي إنسانيتهم وتحفظ كرامتهم، وذلك بكفالة عيشهم في ظروف صحية تُوفَّر لهم فيها الرعاية والغذاء الصحيين، وينبغي أن تضمن توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The Ministry of Foreign Affairs requested diplomatic assurances from the Tunisian authorities that, inter alia, Onsi Abichou would be entitled to a retrial in which the rights set out in the International Covenant on Civil and Political Rights would be upheld and that, in the event of a new conviction, he would be incarcerated in a detention facility that complies with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وطلبت وزارة الخارجية من السلطات التونسية تقديم ضمانات دبلوماسية تشمل، في جملة أمور، إجراء محاكمة جديدة للسيد أنسي عبيشو تحترم فيها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وسجنه، في حالة إدانته من جديد، في مكان احتجاز تُراعي فيه القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    9. Detention of children should be in line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice, which include specific protection with regard to the age of the child, access granted to child protection partners, appropriate legal counsel and provision of psychosocial support and activities. UN 9 - وينبغي أن يكون احتجاز الأطفال متماشيا مع معايير الأمم المتحدة المتصلة بقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث، والتي تشمل توفير حماية محددة تتصل بعمر الطفل، وإتاحة سُبُل وصول الشركاء المعنيين بحماية الأطفال، وتوفير الاستشارة القانونية المناسبة، وتوفير الدعم والأنشطة النفسية والاجتماعية.
    63. These provisions are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), which affirm that the penalty must be commuted, stipulating as they do in Rule 17-2 that: " The death penalty shall not be imposed for any offence committed by juveniles. " UN 63- وهذه الأحكام جاءت متفقة مع ما أكدته (قواعد بيجين) من حالة التخفيف العقابي الواجبة، إذ نصت في القاعدة 17-2 على أنه: " لا يحكم بعقوبة الإعدام على أية جريمة يرتكبها الأحداث " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد