ويكيبيديا

    "with their counterparts from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع نظرائهم من
        
    • مع نظرائهم في
        
    • مع نظرائها في
        
    • مع نظيراتها من
        
    • بنظرائهم من
        
    The experts also met with their counterparts from the negotiating teams of both sides on their specific issues of focus. UN واجتمع الخبراء أيضا مع نظرائهم من فرق التفاوض من كلا الجانبين لتناول القضايا التي هي محل اهتمامهم.
    In addition, judges, prosecutors and police officials from participating countries engaged in a dialogue with their counterparts from Serbia and Montenegro, analysing best practices in the fight against organized crime in order to gain more knowledge and to exchange experience. UN وبالاضافة إلى ذلك، انخرط القضاة وأعضاء النيابات العامة ومسؤولو الشرطة من البلدان المشاركة في حوار مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود محلّلين أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة من أجل جني المزيد من المعارف وتبادل الخبرات.
    Regional networking provides a regular, interactive forum for officers from the national ozone units to exchange experiences, develop skills and share knowledge with their counterparts from both developing and developed countries. UN ويتيح العمل من خلال الشبكات الإقليمية لموظفي وحدات الأوزون الوطنية منتدى منتظم وتفاعلي لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من البلدان النامية والمتقدّمة على السواء.
    In this regard, IMO experts work in close cooperation with their counterparts from the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وفي هذا الصدد، يتعاون خبراء المنظمة البحرية الدولية تعاونا وثيقا مع نظرائهم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Finally, increased delegation and decentralization have placed increasing authority in the hands of line managers at the operational level, who are most likely to see benefits in sharing knowledge and practices with their counterparts from other agencies. UN وأخيرا، أدى التوسع في تفويض السلطات والأخذ باللامركزية إلى إتاحة المزيد من السلطة للمديرين التنفيذيين على الصعيد التنفيذي والذين سيستفيدون على الأرجح من تقاسم المعارف والممارسات مع نظرائهم في الوكالات الأخرى.
    Its intelligence services regularly communicate with their counterparts from Mauritania and Mali in searching for, gathering and using information on terrorism. UN وعليه، تقوم أجهزة الاستخبارات التابعة لها، مع نظرائها في موريتانيا ومالي، بتبادل المعلومات في مجال البحث عن معلومات متصلة بالإرهاب وجمعها والإفادة منها.
    This also affects the ability of developing countries NCAs to cooperate with their counterparts from other countries and complicates their ability to deal with cross-border anticompetitive cases. UN ويؤثر ذلك أيضاً في قدرة هيئات المنافسة الوطنية في البلدان النامية على التعاون مع نظيراتها من البلدان الأخرى ويؤزِّم قدرتها على التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Questions of witness protection measures and victim/witness support were also addressed, and Judges of the International Tribunal participated in a round table discussion with their counterparts from Serbia and Montenegro. UN ونوقشت مسائل تتعلق بتدابير حماية الشهود ودعم المجني عليهم والشهود، كما شارك قضاة المحكمة الدولية في مناقشة مائدة مستديرة مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود.
    The G-8 leaders met with their counterparts from a number of African countries and renewed their commitment to this partnership and their long-term engagement. UN وقد اجتمع قادة البلدان الثمانية مع نظرائهم من عدد من البلدان الأفريقية، وجددوا التزامهم بهذه الشراكة وبالعمل معاً على الأجل البعيد.
    The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures, but the events also give United Nations' officials the possibility to actively engage in working with their counterparts from the private sector and civil society. UN فاجتماعات المحفل تؤدي ليس فحسب إلى إتاحة الفرصة لهم للتعبير عن أفكارهم وطموحاتهم أمام قادة أكبر شركات العالم والعديد من الشخصيات السياسية، ولكنها توفر أيضا لمسؤولي الأمم المتحدة إمكانية التواصل الشبكي مع نظرائهم من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Within that regional organization the commissioners of each district of Djibouti meet with their counterparts from Ethiopia and Eritrea to exchange information on border surveillance and to discuss ways to ensure that only authorized entry points are used. UN وفي إطار هذا التنظيم الإقليمي، يعقد مفوضو الجمهورية لكل مقاطعة من مقاطعات جيبوتي لقاءات مع نظرائهم من إثيوبيا وإريتريا من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بمراقبة الحدود والتزام المرور عبر النقاط المأذون بها.
    During the entire voting period, RENAMO party monitors continued to verify the voting at most polling stations together with their counterparts from the other political parties. UN وطوال فترة التصويت بالكامل، استمر المراقبون عن حزب " رينامو " في التحقق من التصويت في معظم مراكز الاقتراع جنبا إلى جنب مع نظرائهم من اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.
    There are two regional networks of ozone-depleting substance officers for English- and French-speaking African countries that provide regular forums for national ozone officers to exchange experiences, develop skills and share ideas with their counterparts from both developing and developed countries. UN وهناك شبكتان إقليميتان لموظفي المواد المستنفدة للأوزون في البلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية وتلك الناطقة بالفرنسية، توفران منتديات منتظمة لموظفي الأوزون الوطنيين لتبادل الخبرات وتنمية المهارات وتقاسم الأفكار مع نظرائهم من البلدان النامية والمتقدمة.
    Australian Defence Force personnel and police worked with their counterparts from New Zealand, Malaysia and Portugal to restore order after the April riots. UN وعَمِل أفراد قوة الدفاع والشرطة الأسترالية مع نظرائهم من نيوزيلندا و ماليزيا والبرتغال على استعادة النظام بعد أعمال الشغب التي وقعت في نيسان/أبريل.
    82. The Tribunal's Judges continue to pursue meetings with their counterparts from the region as the preferred method of interaction, previous experiences having shown that such joint working sessions are deemed highly useful by Judges on both sides. UN 82 - ويواصل قضاة المحكمة عقد اجتماعات مع نظرائهم من المنطقة باعتبار ذلك الوسيلة المفضلة للتواصل، إذ أظهرت التجارب السابقة أن القضاة من كلا الجانبين يعتبرون جلسات العمل هذه في غاية الأهمية.
    Barred from decision-making under the previous regime, the youth of the new Libya were prepared to cooperate with their counterparts from around the world, to learn from their experiences, and to contribute actively to different regional and international activities on youth advancement and political and social participation. UN وقالت إن شباب ليبيا الجديدة الذين حرموا من المشاركة في اتخاذ القرارات في ظل النظام السابق مستعدون للتعاون مع نظرائهم في جميع أنحاء العالم للتعلم من خبراتهم وللإسهام إسهاما إيجابيا في مختلف الأنشطة الإقليمية والدولية المتصلة بالنهوض بالشباب وبالمشاركة السياسية والاجتماعية.
    United States technical experts are working closely with their counterparts from the Provisional Technical Secretariat to explore joint efforts to improve the capabilities of the various networks of the global International Monitoring System and the functions of the International Data Centre in Vienna. UN ويعمل الخبراء التقنيون الأمريكيون بتعاون وثيق مع نظرائهم في الأمانة التقنية المؤقتة على استكشاف الجهود المشتركة التي من شأنها تعزيز وسائل مختلف شبكات نظام الرصد الدولي ووظائف مركز فيينا الدولي للبيانات.
    Our negotiators are hard at work with their counterparts from the Russian Federation to finish the follow-on treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which will mandate significant cuts. UN ويعمل مفاوضونا بشكل حثيث مع نظرائهم في الاتحاد الروسي من أجل إتمام معاهدة متابعة لمعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، والتي ستجبر على القيام بتخفيضات مهمة.
    76. All trade unions decide independently and develop their cooperation with their counterparts from other countries and have the right to join or become members of international organizations on the basis of their independent decisions. No restrictions can be imposed on the right of trade unions to operate freely. UN 76- وتصدر كل النقابات قراراتها باستقلال، وتنمي التعاون مع نظرائها في البلدان الأخرى، ومن حقها الانضمام إلى تنظيم دولي على أساس قراراتها المستقلة، ولا يجوز أن يفرض قيد على حق النقابات في أن تعمل بحرية.
    According to the UNCT, Kyrgyz law enforcement authorities reportedly share information on asylum-seekers and refugees with their counterparts from countries of origin. UN ووفقاً لفريق الأمم المتحدة القطري، فقد أُبلغ أن سلطات إنفاذ القانون في قيرغيزستان تتبادل المعلومات عن ملتمسي اللجوء واللاجئين مع نظرائها في البلدان الأصلية(119).
    The occasion of the Meeting of MERCOSUR Ministers of the Interior is used by all the security and police institutions to maintain contacts with their counterparts from Brazil, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Chile, Bolivia, Peru and Colombia. UN وتغتنم جميع مؤسسات الأمن والشرطة مناسبة انعقاد اجتماع وزراء الداخلية لمنطقة سوق بلدان المخروط الجنوبي للإبقاء على اتصالاتها مع نظيراتها من البرازيل وباراغواي وأوروغواي و فنزويلا وشيلي وبوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    His Government had also offered to assist the Japanese Government with radiation monitoring and medical care and Chinese experts had engaged with their counterparts from Japan and other countries regarding the accident. UN كذلك عرضت حكومة بلده مساعدة الحكومة اليابانية في رصد الإشعاع والعناية الطبية. وقام خبراء صينيون بالاتصال بنظرائهم من اليابان والدول الأخرى بخصوص الحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد