ويكيبيديا

    "with their national legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع تشريعاتها الوطنية
        
    • مع قوانينها الوطنية
        
    • مع تشريعاتهم الوطنية
        
    • ومع تشريعاتها الوطنية
        
    The Team recommends that the Committee request Member States to submit these datasets for inclusion in the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in accordance with their national legislation. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    Its Chair has written to those Member States identified by the Team as potentially holding such biometric data on listed individuals and requested that they submit such data, in accordance with their national legislation, for inclusion in the confidential version of the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices. UN وكتب رئيس اللجنة إلى الدول الأعضاء التي حددها الفريق على اعتبار أنها يحتمل أن تكون لديها مثل هذه البيانات عن الأفراد المدرجين بالقائمة، وطلب إلى تلك الدول تسليم هذه البيانات بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية لإدراجها في النسخة السرية من قائمة الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن.
    :: The documents of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform of Action recall the sovereign rights of countries to implement the provisions in a manner consistent with their national legislation and development priorities, as well as cultural and ethical values, religious background, and in line with internationally recognized human rights. UN :: تشير وثيقة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين إلى الحقوق السيادية للبلدان في تنفيذ الأحكام الواردة فيهما بما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية وقيمها الثقافية والأخلاقية وخلفياتها الدينية، وبما يتماشى مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    4. Urges Member States to adopt legal measures, consistent with their national legislation and relevant international instruments: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    4. Urges Member States to adopt legal measures, consistent with their national legislation and relevant international instruments: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    Members shall furnish statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation. UN 2- يقدم الأعضاء الاحصاءات والمعلومات في غضون فترة معقولة وبأوفى صورة ممكنة لا تتنافى مع تشريعاتهم الوطنية.
    Indeed, in order to comply with the overall objective of the Treaty and with any specific obligations under articles I and III, supplier States must consider whether certain types of assistance or assistance to certain countries were consistent with the non-proliferation purposes and obligations set out in the Treaty, with their other international obligations and with their national legislation. UN حقا، من أجل الامتثال إلى الهدف الشامل للمعاهدة وإلى أي التزامات محددة بموجب المادتين الأولى والثالثة، ينبغي للدول الموردة أن تبحث ما إذا كانت أنواع معينة من المساعدة إلى بلدان معينة تتفق مع أغراض والتزامات عدم الانتشار المبينة في المعاهدة، مع غيرها من التزاماتها الدولية، ومع تشريعاتها الوطنية.
    2. Urges Member States to take appropriate measures to combat traffic in narcotic drugs and psychotropic substances in accordance with the Accra declaration and other relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly, consistent with their national legislation and the provisions of the international drug control treaties. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    2. Urges Member States to take appropriate measures to combat traffic in narcotic drugs and psychotropic substances in accordance with the Accra declaration and other relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly, consistent with their national legislation and the provisions of the international drug control treaties. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    2. Urges Member States to take appropriate measures to combat traffic in narcotic drugs and psychotropic substances in accordance with the Accra declaration and relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly, consistent with their national legislation and the provisions of the international drug control treaties. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    [In order to meet the objectives of this Agreement,] Members shall, to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation, furnish, within [the time specified by the Secretariat] [a reasonable time], statistics and information on timber, its trade and the activities aimed at achieving sustainable management of timber producing forests as well as other relevant information as requested by the Council. UN 2- [تحقيقاً لأهداف هذا الاتفاق] يقوم الأعضاء إلى أقصى حد ممكن وبما لا يتعارض مع تشريعاتها الوطنية في غضون [الفترة الزمنية التي حددتها الأمانة] [فترة معقولة]، بتوفير ما يطلبه المجلس من إحصاءات ومعلومات عن الأخشاب وتجارتها والأنشطة الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتِجة للأخشاب فضلاً عما يطلبه من معلومات أخرى وذات صلة.
    Given that increasing the use of biometric data of listed individuals would strengthen implementation of the travel ban, the Team recommended that the Committee request Member States to submit any biometric data of listed individuals for inclusion in the International Criminal Police Organization (INTERPOL)-United Nations Security Council Special Notices in accordance with their national legislation. UN وبالنظر إلى أن زيادة استخدام بيانات الاستدلال البيولوجي الخاصة بالأفراد المدرجين بالقائمة سوف تعزز تنفيذ حظر السفر، فقد أوصى الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم أي بيانات خاصة بالاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجين بالقائمة لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    (a) Encourage those who have not yet done so, and in accordance with their national legislation, to ensure heightened vigilance and appropriate enhanced due diligence procedures by financial institutions in their jurisdiction concerning all banking relationships and transactions involving banks in ISIL- and ANF-controlled territory; UN (أ) تشجيع الدول الأعضاء على التيقّن من أن المؤسسات المالية الموجودة على أراضيها تتقيّد بإجراءات الاحتراز الشديد والعناية الواجبة المعزّزة في ما يتعلق بكل العلاقات والمعاملات المصرفية التي تشمل المصارف الموجودة في الأراضي الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، إن لم تكن هذه الدول قد قامت بذلك، وبما يتفّق مع تشريعاتها الوطنية.
    12. Encourages Member States, consistent with their national legislation and their mutual legal assistance and extradition treaties, to handle effectively and expeditiously requests for mutual legal assistance and extradition relating to crimes involving sexual exploitation of children; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    12. Encourages Member States, consistent with their national legislation and their mutual legal assistance and extradition treaties, to handle effectively and expeditiously requests for mutual legal assistance and extradition relating to crimes involving sexual exploitation of children; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    Members shall furnish statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation. UN 2- يقدم الأعضاء الاحصاءات والمعلومات في غضون فترة معقولة وبأوفى صورة ممكنة لا تتنافى مع تشريعاتهم الوطنية.
    4. Members shall furnish all the above-mentioned statistics and information within a reasonable time to the fullest extent possible consistent with their national legislation and by the ways most appropriate for them. UN ٤- يقدم اﻷعضاء جميع الاحصاءات والمعلومات اﻵنفة الذكر خلال فترة زمنية معقولة وعلى أكمل وجه ممكن بما يتفق مع تشريعاتهم الوطنية وبالطرق اﻷنسب لهم.
    3. Members shall, to the fullest extent possible not inconsistent with their national legislation, furnish, within the time specified by the Executive Director, statistics and information on timber, its trade and activities aimed at achieving sustainable management of timber producing forests, as well as other relevant information as requested by the Council. UN 3- يقـوم الأعضاء، إلى أكمـل مـدى ممكن لا يتعارض مع تشريعاتهم الوطنية وفي غضون الفترة الزمنية التي يحددها المدير التنفيذي، بتقديم إحصاءات ومعلومات عن الأخشاب وتجارتها وأنشطتها الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتجة للأخشاب، فضلاً عما يطلبه المجلس من معلومات أخرى ذات صلة.
    Indeed, in order to comply with the overall objective of the Treaty and with any specific obligations under articles I and III, supplier States must consider whether certain types of assistance or assistance to certain countries were consistent with the non-proliferation purposes and obligations set out in the Treaty, with their other international obligations and with their national legislation. UN حقا، من أجل الامتثال إلى الهدف الشامل للمعاهدة وإلى أي التزامات محددة بموجب المادتين الأولى والثالثة، ينبغي للدول الموردة أن تبحث ما إذا كانت أنواع معينة من المساعدة إلى بلدان معينة تتفق مع أغراض والتزامات عدم الانتشار المبينة في المعاهدة، مع غيرها من التزاماتها الدولية، ومع تشريعاتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد