ويكيبيديا

    "with their partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع شركائها
        
    • مع شركائهم
        
    • مع شركائهن
        
    • مع شريكها
        
    • مع رفقائهن
        
    Lithuanian institutions cooperate closely with their partners. UN وتتعاون المؤسسات الليتوانية بشكل وثيق مع شركائها.
    The least developed countries would work constructively with their partners to address existing and emerging development challenges. UN وستعمل البلدان الأقل نموا على نحو بنّاء مع شركائها للتصدي للتحديات الإنمائية القائمة والناشئة.
    They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. UN كما تحتاج إلى العدالة والإنصاف في علاقاتها التجارية مع شركائها من بلدان الشمال.
    you know, because they can't be open with their partners. Open Subtitles تعرفين، لأنهم لا يَستطيعون ان يكونون منفتحين مع شركائهم
    The Budget 2007 has outlined a measure which is expected to encourage female workers to declare their employment status if they run the family-business with their partners. UN وضعت ميزانية 2007 بخطوط عامة تدبيرا يُتوقع أن يشجع العاملات على الإعلان عن مركزهن الوظيفي إذا أدرن العمل التجاري الأسري مع شركائهن.
    There is growing evidence that gender inequality may jeopardize women’s sexual and reproductive health by constraining their control over when to start to be sexually active, by increasing their vulnerability to risky sexual behaviour and by reducing their ability to negotiate protective measures with their partners. UN وتتزايد الشواهد على أن عدم المساواة فيما بين الجنسين قد يعرض للخطر الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وذلك من خلال تقييد تحكمها في موعد بدء نشاطها الجنسي، ومن خلال زيادة إمكانية تعرضها للسلوك الجنسي المنطوي على المخاطرة، ومن خلال الحد من قدرتها على التفاهم مع شريكها بشأن التدابير الوقائية.
    With this objective in view, African countries have collectively, through the Organization of African Unity, worked very hard with their partners in the international community for the conclusion of an instrument which would enhance their efforts at sustainable development. UN ومن منظور هذا الهدف، عملت البلدان الافريقية جماعيا، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، بكل قواها مع شركائها في المجتمع الدولي من أجل إبرام صك يعزز جهودها الرامية إلى التنمية المستدامة.
    However, the Education Department is working with their partners at the regional level in order to review the Education Act and to bring it to comply with the Convention on the Rights of the Child. UN غير أن إدارة التعليم تعمل مع شركائها على المستوى الإقليمي لاستعراض قانون التعليم والوصول به إلى مستوى الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    During the review, JIU requested the UNCTAD secretariat to provide updated information on current MoUs with their partners. UN وقد طلبت وحدة التفتيش المشتركة، أثناء الاستعراض، إلى أمانة الأونكتاد أن تزودّها بأحدث المعلومات عن مذكرات التفاهم الراهنة مع شركائها.
    123. The ministries responsible for human rights issues have conducted campaigns in cooperation with their partners to raise awareness of and promote human rights. UN 123- نفذت الوزارات المعنية بمسألة حقوق الإنسان بالتعاون مع شركائها أنشطة للإعلام والتوعية والتعريف بحقوق الإنسان.
    Looking ahead, it will be important for the national authorities to build upon this important event and vigorously follow up with their partners for the assistance and support needed. UN واستشرافا للمستقبل، سيكون من المهم للسلطات الوطنية أن تستفيد من هذا الحدث الهام، وأن تتابع بحزم مع شركائها مسألة توفير المساعدة والدعم اللازمين.
    UNICEF country offices have continued to work closely with their partners in the ministries of health, education, water and social affairs. UN وقد ظلت المكاتب القطرية لليونيسيف تعمل بالتعاون الوثيق مع شركائها في وزارات الصحة، والتعليم، والمياه، والشؤون الاجتماعية.
    65. Finally, most treaty bodies are seeking to strengthen their cooperation with their partners in the United Nations system. UN 65- وفي الختام، تعمـل معظـم الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات على تعزيز تعاونها مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة.
    African countries, working with their partners and donors, must identify and mobilize resources for the remainder. UN ويجب على البلدان الأفريقية، وهي تعمل مع شركائها ومع الجهات المانحة، أن تقوم بتحديد وحشد الموارد للحصول على الأموال المتبقية.
    Field offices have held meetings with their partners in a number of forums, for the purpose, inter alia, of formulating and promoting standards for the advancement of UNHCR policy priorities, and to monitor performance by UNHCR and its partners. UN وعقدت المكاتب الميدانية اجتماعات مع شركائها في عدد من المحافل لأغراض من بينها وضع معايير لتعزيز أولويات سياسات المفوضية والترويج لها ورصد الأداء على يد المفوضية وشركائها.
    Only four percent of people are 100% honest with their partners. Open Subtitles أربعة بالمائة فقط من الناس صادقين تمامًا مع شركائهم
    He encouraged the delegations concerned to continue informal discussions and expressed the readiness of AOSIS members to discuss outstanding issues through informal consultations with their partners. UN وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم.
    UNDP and UNFPA will work with their partners in the UNDG to address this concern. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائهم في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمعالجة هذه المشكلة.
    The level of emotional intimacy with their partners. Open Subtitles مع مستوى المشاعر الحميمة مع شركائهن.
    The participants pointed to the facts that women in rural areas do a lot of work, while credit often goes to others, and that women do not participate in decision-making equally with their partners and other family members; they also drew attention to the issue of family violence. UN وأشار المشاركون إلى الواقع المتمثل في أن النساء في المناطق الريفية يقمن بالكثير من العمل، بينما يتلقى آخرون التقدير في كثير من الأحيان، وأن النساء لا يشاركن في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع شركائهن وغيرهم من أفراد الأسرة؛ كما وجهوا الانتباه إلى قضية العنف العائلي.
    Physical violence, the threat of violence and the fear of abandonment act as significant barriers for women who have to negotiate the use of a condom, discuss fidelity with their partners, or leave relationships that they perceive to be risky. UN ويُشكّل العنف الجسدي والتهديد بالعنف والخوف من الهجر عوائق هامة في وجه المرأة التي تُضطر إلى التفاوض بشأن استخدام الواقيات ومناقشة موضوع الإخلاص مع شريكها في الحياة والتخلي عن العلاقات التي تعتبرها محفوفة بالمخاطر.
    69. The percentage of women currently living with their partners and not practicing contraception who say intend to do in future is 63.4%, 1.2% are unsure, and 35.4% are not thinking of using contraceptives. UN 69 - والنسبة المئوية للنساء اللائي يعشن حالياً مع رفقائهن ولا يمارسن منع الحمل ويقلن إنهن يعتزمن عمل ذلك مستقبلاً هي 63,4 في المائة، وهناك 1,2 في المائة منهن غير متأكدات، و 35,4 في المائة لا يفكرن في استعمال موانع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد