ويكيبيديا

    "with them to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معهم إلى
        
    • معها من أجل
        
    • معها على
        
    • معهم على
        
    • معها بغية
        
    • معها في
        
    • معهم من أجل
        
    • معهم بغية
        
    • مع تلك البلدان من أجل
        
    • معها لتحقيق
        
    • معها لكي
        
    • معهن إلى
        
    • معهم لتحقيق
        
    • بهما مستمرا من أجل
        
    You know, we recommend patients bring a friend with them to treatment to help them stay calm. Open Subtitles انتي تعلمين نحن نوصي المرضى ان يجلبوا صديق معهم إلى العلاج كي يساعدوهم على الإسترخاء
    The group had identified families living in an extreme poverty and came together with them to look for solutions. UN وقام الفريق بتحديد الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع وعملوا معها من أجل التوصل إلى حلول.
    It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. UN ويواصل الفريق الترويج لنظام الجزاءات مع مجموعة واسعة من الدول والعمل معها على زيادة فعاليته.
    Efforts are needed to engage with the scientific community, to increase their awareness of dual-use research risks and mitigation measures, and to work with them to strengthen and reinforce the culture of responsible science. UN ثمة حاجة إلى بذل جهود للعمل مع مجتمع العلوم وزيادة وعي العلماء بمخاطر البحوث ذات الاستخدام المزدوج وتدابير التخفيف من هذه المخاطر، والتعاون معهم على تعزيز وتدعيم ثقافة العلوم المسؤولة.
    The African Group commended troop-contributing countries for their commitments in support of UNMIS and encouraged them to increase the deployment rate; it also urged the Secretariat to work closely with them to ensure swift deployment. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تثني على البلدان المساهمة بالقوات لالتزاماتها المؤيّدة للبعثة وتحضّها على زيادة معدل نشر القوات. وتحث المجموعة الأمانة على التعاون الوثيق معها بغية تأمين سرعة نشر القوات.
    The FEC has extensive powers to require employers to take affirmative action but prefers, where possible, to obtain voluntary undertakings from firms and to continue to work closely with them to bring about change in employment patterns. UN ولدى وكالة التوظيف المنصف سلطات كبيرة للغاية تخولها أن تطلب من أصحاب العمل اتخاذ اجراء ايجابي معين ولكنها تفضل الحصول على تعهدات طوعية من الشركات، كلما كان ذلك ممكنا، ومواصلة العمل معها في تعاون وثيق لادخال تغييرات على أنماط العمالة.
    We can work with them to create a better now. UN ونستطيع أن نعمل معهم من أجل حاضر أفضل.
    During its visit the Commission met with Zambian government officials in Lusaka and travelled with them to Mpulungu. UN وأثناء زيارتها، التقت اللجنة بمسؤولين حكوميين زامبيين في لوساكا، وسافرت معهم إلى موبلونغو.
    Some people carried me with them to Masteri, where I was treated in the hospital for my injury. UN وحملني بعض منهم معهم إلى ماستيري، حيث عولجت في المستشفى من إصابتي.
    The deserters take their weapons and ammunition with them to Darfur. UN ويأخذ الهاربون من الخدمة أسلحتهم وذخيرتهم معهم إلى دارفور.
    He called on all Member States to respect the rights of indigenous peoples and to engage in constructive dialogue with them to find practical solutions to their concerns. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية وإجراء حوار بناء معها من أجل إيجاد حلول عملية لشواغلها.
    Lastly, we should like to welcome the new countries that have just joined the great family of the United Nations and to assure them of our friendship and readiness to work with them to achieve the noble purposes for the attainment of which the Organization was founded. UN أخيرا، أود أن أرحب بالبلدان الجديدة التي انضمت توا ﻷسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، وأن اؤكد لها صداقتنا واستعدادنا للعمل معها من أجل تحقيق المقاصد النبيلة التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها.
    It helps disadvantaged communities improve their lives by working with them to effect systemic social change. UN وتساعد شتيل المجتمعات المحرومة على تحسين حياتها بالعمل معها على إحداث تغيير اجتماعي شامل.
    Meanwhile, my Representative will remain in close contact with the authorities of the countries concerned and will continue working with them to promote peace, security and cooperation among them. UN وإلى أن يتم ذلك، سيظل ممثلي على اتصال وثيق مع سلطات البلدان المعنية وسيواصل العمل معها على تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بينها.
    We are grateful to them and will continue to work with them to bring Israel into compliance with international law, to uphold international law and to allow for the implementation of these resolutions. UN ونعرب عن امتناننا لهم وسنواصل العمل معهم على تحقيق امتثال إسرائيل للقانون الدولي وعلى احترام القانون الدولي وعلى إتاحة تنفيذ هذه القرارات.
    The UIA is working with them to promote investment and share their knowledge/experience of Uganda. UN وتعمل الهيئة معهم على ترويج الاستثمار والإفادة مما لديهم من دراية/خبرة عن أوغندا.
    10. The Committee shall keep itself informed of the activities of the scientific advisory bodies of other Conventions and of relevant international organizations, and shall coordinate its activities and cooperate closely with them to avoid duplication of work and optimize results. UN ٠١- تطلﱢع اللجنة باستمرار على أنشطة الهيئات الاستشارية العلمية التابعة لاتفاقيات أخرى ولمنظمات دولية ذات صلة، وتنسق أنشطتها وتتعاون تعاوناً وثيقاً معها بغية تلافي ازدواجية العمل وتحقيق نتائج مثلى.
    Furthermore the Seychelles Police Force remains ready to share information with the law enforcement agencies of other countries to prevent terrorist acts and in case a terrorist act occurs, to co-operate with them to arrest and to bring those responsible to justice. UN كما أن قوات الشرطة في سيشيل تبقى على استعداد لاقتسام المعلومات مع جهات إنفاذ القانون في البلدان الأخرى لمنع الأعمال الإرهابية، وللتعاون معها في القبض على المسؤولين عن ذلك وتقديمهم للعدالة في حالة وقوع عمل إرهابي.
    Against that backdrop, I wish to reiterate here a proposal that the delegation of Senegal made in 1997 that an in-depth debate be taken up with the current permanent members of the Security Council in order to work with them to arrive at realistic approaches to the temporary use of the veto. UN ومن هذا المنطلق، أود التأكيد هنا على اقتراح قدمه وفد السنغال في عام 1997 ويقضي بإجراء نقاش متعمق مع الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن للعمل معهم من أجل التوصل إلى نُهُج واقعية للاستخدام المؤقت لحق النقض.
    He described the various steps he had taken in the previous year to support the participants in their work and to cooperate with them to further effective protection and promotion of human rights throughout the world. UN ووصف شتى الخطوات التي اتخذها في السنة السابقة من أجل دعم المشتركين فيما يضطلعون به من عمل والتعاون معهم بغية زيادة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على نحو فعال في شتى أنحاء العالم.
    The European Union will also support the fight against illicit trafficking of drugs within Afghanistan, in neighbouring countries along trafficking routes, including through increased cooperation with them to strengthen counter-narcotic controls. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي أيضا الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات داخل أفغانستان وفي البلدان المجاورة على امتداد الطرق التي تسلكها تجارة المخدرات، بما في ذلك من خلال التعاون المتزايد مع تلك البلدان من أجل تدعيم الضوابط المضادة للمخدرات.
    - helping third countries to implement effective export controls, and cooperating with them to that end, in accordance with United Nations Security Council resolution 1540; UN - مساعدة البلدان الأخرى لتنفيذ ضوابط تصدير فعالة، والتعاون معها لتحقيق تلك الغاية، وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540؛
    Anticipating that these troop-contributing countries will agree to take the deployment forward, we will work with them to have these units deployed as soon as possible and most likely in early 2009. UN ونحن، إذ نتوقع أن كلا من البلدين سيوافق على المضي قُدما في عملية النشر، سنعمل معها لكي يتم نشر هذه الوحدات في أقرب وقت مستطاع ومن الأرجح في أوائل عام 2009.
    They usually take their children with them to work to nurse them when they can, with all the risks this implies for the children's safety and health. UN فغالباً ما يأخذن أطفالهن معهن إلى العمل لإرضاعهم حيثما تيسر لهم ذلك، مع كل ما يكتنف ذلك من أخطار على سلامة أطفالهن وصحتهم.
    We stand ready to work with them to that end. UN ونحن على استعداد للعمل معهم لتحقيق هذه الغاية.
    Liaison is being maintained with them to further improve their response and to investigate fully incidents involving United Nations personnel and property. UN ولا يزال الاتصال بهما مستمرا من أجل تحسين تجاوبهما وإجراء تحقيقات وافية في الحوادث التي تمس أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد