ويكيبيديا

    "with these efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع هذه الجهود
        
    • في هذه الجهود
        
    • في بذل هذه الجهود
        
    • بفضل هذه الجهود
        
    • مع تلك الجهود
        
    • في تلك الجهود
        
    • وبفضل هذه الجهود
        
    The Council calls upon the parties to cooperate fully with these efforts. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    The Council calls upon the parties to cooperate fully with these efforts. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    I have called upon the Government of Lebanon to dismantle those bases and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. UN ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    While progressing with these efforts, the State party is encouraged to keep in mind the importance of involving Roma in the design, implementation and monitoring of programmes concerning them. UN ومع مضي الدولة الطرف في إحراز تقدم في هذه الجهود تشجعها اللجنة على أن تعي أيضاً أهمية إشراك الروما في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج التي تعني طائفتهم.
    We thank UN-Women and the Commission on the Status of Women for all they have done and are doing to promote greater empowerment, opportunity, protection and equality for rural women, and World Mission Foundation stands ready to assist with these efforts. UN ونحن نشكر " كيان الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ولجنة وضع المرأة لكل ما بذلتاه من جهد وتقومان به لتشجيع زيادة التمكين والفرص المتاحة والحماية والمساواة بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن مؤسسة الرسالة العالمية تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في بذل هذه الجهود.
    I have called upon the Government of Lebanon to dismantle those bases and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. UN وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك تلك القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود.
    The Council calls on all parties and others concerned fully to cooperate with these efforts. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون التام مع هذه الجهود.
    I reiterate my call on the Government of Lebanon to dismantle these military bases, as agreed upon by the National Dialogue in 2006 and reiterated since, and on the Government of the Syrian Arab Republic to fully cooperate with these efforts. UN وأكرر مناشدتي لحكومة لبنان بتفكيك هذه القواعد العسكرية، على النحو المتفق عليه في الحوار الوطني في عام 2006 والذي جرى تكراره منذئذ، ولحكومة الجمهورية العربية السورية بالتعاون التام مع هذه الجهود.
    I reiterate my call on the Government of Lebanon to dismantle these military bases, as agreed upon by the National Dialogue in 2006 and reiterated since, and on the Government of the Syrian Arab Republic to fully cooperate with these efforts. UN وأكرر مناشدتي للحكومة اللبنانية بتفكيك هذه القواعد العسكرية، على النحو المتفق عليه في الحوار الوطني في عام 2006 والذي جرى تكراره منذئذ، ولحكومة الجمهورية العربية السورية بالتعاون التام مع هذه الجهود.
    In line with these efforts, and in recognition of human rights as a significant part of its major foreign policy objectives, the Government has actively participated in international endeavours to improve human rights. UN وتمشياً مع هذه الجهود وتسليماً من الحكومة بحقوق اﻹنسان بوصفها جزءاً هاماً من اﻷهداف الرئيسية لسياستها الخارجية، شاركت بنشاط في المساعي الدولية المبذولة من أجل تحسين حقوق اﻹنسان.
    It commended the efforts by the Secretary-General of OAU to assist the Congolese people to identify a neutral facilitator for the national dialogue and called upon the Congolese people to fully cooperate with these efforts. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل مساعدة الشعب الكونغولي في تحديد وسيط محايد في عملية الحوار الوطني، ودعا الشعب الكونغولي إلى مد يد التعاون الكامل مع هذه الجهود.
    Success will depend on Iraq's cooperation with these efforts and its complete openness, including provision to the Commission of all documentation and of a truly full, final and complete disclosure of Iraq's proscribed biological weapons programme. UN والنجاح مرهون بتعاون العراق مع هذه الجهود وانفتاحه الكامل، بما في ذلك قيامه بتزويد اللجنة بجميع الوثائق وبكشف كامل ونهائي وتام حقا لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقي المحظور.
    The Security Council calls upon those who have seized power to cooperate fully with these efforts so that the constitutional order in Sierra Leone will be restored immediately. UN " ويدعو مجلس اﻷمن أيضا الذين قاموا بالاستيلاء على السلطة الى أن يتعاونوا تعاونا تاما مع هذه الجهود لكي يتسنى استعادة النظام الدستوري في سيراليون على الفور.
    “The Council calls upon those who have seized power to cooperate fully with these efforts so that constitutional order in Sierra Leone will be restored immediately. UN " ويدعو المجلس أيضا أولئك الذين قاموا بالاستيلاء على السلطة إلى أن يتعاونوا تعاونا تاما مع هذه الجهود لكي يتسنى استعادة النظام الدستوري في سيراليون على الفور.
    I have called consistently upon the Lebanese authorities to dismantle the PFLP-GC and Fatah al-Intifada military bases, and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. UN وقد دأبت على دعوة السلطات اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة، ودعوة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    It should be noted that, besides Iraq, other States in our region have also developed chemical weapons and ballistic missiles armed with chemical warheads and still continue with these efforts. UN وجدير بالذكر أن هناك دولاً أخرى في المنطقة، بالإضافة إلى العراق، تطور أسلحة كيميائية وقذائف تسيارية مزودة برؤوس كيميائية ولا تزال ماضية في هذه الجهود.
    UNIDO field representatives are associated with these efforts and are requested to maintain close working relations with donors represented in their country of assignment. UN ويشارك ممثلو اليونيدو الميدانيون في هذه الجهود ويطلب إليهم الحفاظ على علاقات عمل وثيقة مع الجهات المانحة الممثلة في البلدان التي يعملون فيها.
    It calls for the intensification in the coming weeks of all these efforts to consolidate this achievement and to bring about a political settlement in Croatia, and it also calls upon the parties to cooperate with these efforts and to negotiate in earnest to that end. UN كما يدعو المجلس إلى مضاعفة هذه الجهود جميعها، خلال اﻷسابيع القادمة، لتدعيم هذا اﻹنجاز والتوصل إلى تسوية سياسية في كرواتيا، ويطلب أيضا إلى اﻷطراف أن تتعاون في هذه الجهود وأن تتفاوض بجدية تحقيقا لهذه الغاية.
    I have called consistently upon the Lebanese authorities to dismantle these bases, and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. UN وقد دأبتُ على دعوة السلطات اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد وكذلك على دعوة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود.
    “18. Also urges all the parties to the conflicts in the territory of the former Yugoslavia to fully cooperate with these efforts with the view to creating conditions conducive to the repatriation and return of refugees and displaced persons in safety and dignity; UN ١٨ " - يحث أيضا جميع اﻷطراف في المنازعات الدائرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة على التعاون التام في تلك الجهود بغية تهيئة أحوال تفضي إلى العودة الطوعية للاجئين واﻷشخاص المشردين بسلامة وكرامة؛
    with these efforts on disarmament, so far, 212,735 units of arms have been destroyed. UN وبفضل هذه الجهود في مجال نزع السلاح، دمرت 735 212 قطعة سلاح حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد