ويكيبيديا

    "with witnesses or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الشهود أو
        
    Many detainees have been deprived of the possibility of communicating with their families or their friends on the suspicion that this could result in collusion with witnesses or destruction of evidence. UN وقد حرم الكثير من المحتجزين من إمكانية الاتصال بأسرهم أو بأصدقائهم على أساس أن ذلك قد يؤدي الى التواطؤ مع الشهود أو إتلاف أدلة اﻹدانة.
    Most of the allegations discussed in the inquiry report were gathered in the course of direct interviews with witnesses or persons who reported having personally suffered acts of torture or ill-treatment. UN وجُمِع معظم الادعاءات التي يتناولها تقرير التحقيق أثناء مقابلات مباشرة مع الشهود أو الأشخاص الذين أبلغوا بأنهم عانوا شخصياً من أفعال التعذيب أو سوء المعاملة.
    Up to now, the main activity of investigators was to collect evidence and information, be it through interviews with witnesses or through collection of documentation. UN وحتى الآن كانت المهمة الرئيسية للمحققين تتمثل في جمع الأدلة والمعلومات سواء عن طريق إجراء المقابلات مع الشهود أو من خلال جمع الوثائق.
    (b) The police officer has reasonable grounds to suspect that the suspect will not appear for the criminal investigation, or that the suspect's release or non-arrest will result in a disruption of legal proceedings, including concealment of property, tampering with witnesses or tampering with evidence in another manner; UN (ب) أن تكون لدى رجل الشرطة أسباب معقولة للشك في أن المشبوه لن يمثل أمام التحقيق الجنائي أو أن إطلاق سراحه أو عدم القبض عليه سيؤدي إلى تعطيل الإجراءات القضائية، بما في ذلك إخفاء ممتلكات أو التلاعب مع الشهود أو التلاعب بالأدلة بأي شكل آخر؛
    (a) If there is reasonable cause to believe that releasing or not arresting the accused will result in obstruction of justice, in the evasion of trial or punishment by the accused, in concealment of property, tampering with witnesses or with evidence in another manner; UN (أ) إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد أن الإفراج عن المتهم أو عدم حبسه سيؤدي إلى تعطيل القضاء، أو إلى هربه من المحاكمة والعقوبة، أو إلى إخفاء الممتلكات أو التلاعب مع الشهود أو التلاعب بالأدلة بأي شكل؛
    The Republic of Korea reported that it had partially complied with the provision prescribing the criminalization of the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials (para. (a)). UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها امتثلت امتثالا جزئيا للحكم الذي يقضي بتجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين (الفقرة (أ)).
    Guatemala reported that it had not criminalized the use of physical force, threat or intimidation to interfere with witnesses or officials in relation to the commission of offences established in accordance with the Convention (para. (a)). UN وأفادت غواتيمالا بأنها لم تجرّم استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل مع الشهود أو الموظفين فيما يتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا للاتفاقية (الفقرة (أ)).
    Malta indicated partial compliance with the mandatory provision of paragraph (a), requiring the criminalization of the use of inducements, threats or force to interfere with witnesses or officials. UN بيد أن مالطة أفادت بامتثالها الجزئي للحكم الإلزامي للفقرة (أ) والذي يقضي بتجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين.
    Angola and Uganda assessed their legislation as being partially compliant with the requirement to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials (para. (a)) and reported that they had fully criminalized interference with actions of judicial or law enforcement officials, in accordance with paragraph (b). UN 71- اعتبرت أنغولا وأوغندا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا لاشتراط تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين (الفقرة (أ))، وأفادت بأنها جرّمت كليا التدخل في مهام الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وفقا للفقرة (ب).
    Serbia, while reporting full implementation of the provision on the criminalization of interference with actions of judicial and law enforcement officials, as set forth in paragraph (b), indicated partial compliance with the requirement to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials (para. (a)). UN وبينما أبلغت صربيا عن تنفيذها التام للحكم المتعلق بتجريم التدخل في مهام الموظفين القضائيين والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون المنصوص عليه في الفقرة (ب)، أفادت بامتثالها الجزئي لاشتراط تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين (الفقرة (أ)).
    The Dominican Republic and Paraguay requested qualified technical assistance, presently not being received, to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials in proceedings related to the commission of offences of corruption (art. 25, subpara. (a)). UN وطلبت باراغواي والجمهورية الدومينيكية مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا, من أجل تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين في الإجراءات المتعلقة بارتكاب جرائم الفساد (المادة 25, الفقرة الفرعية (أ)).
    Qualified forms of technical assistance, presently not available, would enable Jordan to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials in relation to criminal proceedings (art. 25, subpara. 1 (a)) and undue interference with actions of judicial or law enforcement officials in relation to criminal proceedings (art. 25, subpara. 1 (b)). UN 58- ستؤدي أشكال محددة من المساعدة التقنية لا تتوفر في الوقت الحاضر إلى تمكين الأردن من تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية (المادة 25، الفقرة الفرعية1 (أ)) والتدخل الذي لا مبرر له في إجراءات الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية (المادة 25، الفقرة الفرعية 1 (ب)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد