I call upon the Governments of Lebanon and Israel to work with the Force Commander of UNIFIL to arrive at an agreement that would ensure the withdrawal of the Israel Defense Forces south of the Blue Line, with due consideration for the legitimate humanitarian concerns of the population. | UN | وأطالب حكومتي لبنان وإسرائيل بالعمل مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل الوصول إلى اتفاق يضمن انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية إلى جنوب الخط الأزرق، مع المراعاة الواجبة للمشاغل الإنسانية المشروعة للسكان. |
UNIFIL checkpoints are now in place for monitoring the second phase withdrawal of the Israel Defense Forces from two additional sectors on 18 August. | UN | وتوجد الآن نقاط للمراقبة تابعة للقوة المؤقتة لرصد المرحلة الثانية من مراحل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من قطاعين إضافيين يوم 18 آب/أغسطس. |
UNIFIL has been engaged with the Israeli Defense Force and the Lebanese Armed Forces in order to finalize temporary security arrangements for northern Ghajar, which would facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area. | UN | وظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اتصال مع قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل وضع الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المؤقتة لشمالي قرية الغجر، بما ييسّر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من هذه المنطقة. |
In this regard, UNIFIL finalized proposed security arrangements which would be put in place following the withdrawal of the Israel Defense Forces. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت القوة الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المقترحة التي ستُطبق بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي. |
UNIFIL remains ready to facilitate the full withdrawal of the Israel Defense Forces from the area. | UN | ولا تزال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على استعداد لتيسير عملية انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي التام من المنطقة. |
UNIFIL continued efforts to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from northern Ghajar. | UN | وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
UNIFIL, after intensive engagement and discussions with both parties, finalized its proposal regarding the security arrangements to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from northern Ghajar. | UN | وانتهت اليونيفيل، بعد اتصالات ومناقشات مكثفة مع كل من الطرفين، من وضع الصيغة النهائية لاقتراحها المتعلق بالترتيبات الأمنية لتسهيل انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
78. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. | UN | 78 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان. |
The office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon was established as a political mission in the wake of the withdrawal of the Israel Defense Forces from southern Lebanon in May 2000. | UN | وقد تم، في أعقاب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، إنشاء مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان، ليكون بمثابة بعثة سياسية. |
196. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. | UN | 196 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النـزاع بين إسرائيل ولبنان. |
226. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. | UN | 225 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النزاع بين إسرائيل ولبنان. |
7.1 The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of potential instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. | UN | 7-1 اتسمت الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار المحتمل وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان. |
The Committee notes that the Beirut Office has evolved into the centre for administrative, procurement and protocol matters and that 97 per cent of goods and services are now channelled through Lebanon, compared to 36 per cent in the year before the withdrawal of the Israel Defense Forces. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مكتب بيروت قد تطور ليصبح مركزا للمسائل المتعلقة بالشؤون الإدارية والشراء والبروتوكول وأن 97 في المائة من السلع والخدمات تنقل الآن عبر لبنان، في مقابل 36 في المائة في العام الذي سبق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية. |
This incident underlines the urgent requirement to complete the full withdrawal of the Israel Defense Forces from the northern part of the village of Ghajar and the surrounding area, in accordance with resolution 1701 (2006). | UN | ويؤكد هذا الحادث الحاجة الملحة إلى إتمام انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية انسحابا كاملا من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المحيطة بها، وفقا للقرار 1701 (2006). |
UNIFIL continued efforts to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from northern Ghajar. | UN | وواصلت القوة بذل جهودها لتيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر. |
As laid out in my previous reports over the last seven years, UNIFIL has sought to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area. | UN | وعلى النحو المبين في تقاريري السابقة خلال السنوات السبع الماضية، سعت اليونيفيل إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة. |
These would buttress the implementation of the United Nations proposal for facilitating the withdrawal of the Israel Defense Forces south of the Blue Line. | UN | وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق. |
Following the withdrawal of the Israel Defense Forces from Lebanese territory, with the exception of northern Ghajar, the forum would continue to serve as a mechanism whereby the parties could discuss operational and security matters on a regular basis. | UN | وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة. |
59. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. | UN | 59 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان. |
As noted in my last report, the Government of Lebanon had informed the Force Commander of its readiness to accept the UNIFIL proposal to facilitate the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area, on the condition that the Government of Israel agree to the proposal within three months and that a date for the eventual Israeli withdrawal be established. | UN | وكما أشرتُ في تقريري الأخير، أبلغت الحكومة اللبنانية قائد القوة المؤقتة باستعدادها قبول مقترح القوة الذي يرمي إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، شرط أن توافق حكومة إسرائيل على المقترح في غضون ثلاثة أشهر، وأن يُحدّد موعد للانسحاب الإسرائيلي المفترض. |
67. I am disappointed that the withdrawal of the Israel Defense Forces from northern Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line has still not been effected. | UN | 67 - وقد خاب أملي إزاء عدم انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق. |