ويكيبيديا

    "withdrawing from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانسحاب من
        
    • تنسحب من
        
    • الانسحاب منها
        
    • بالانسحاب من
        
    • انسحابها من
        
    • المنسحبة من
        
    • ينسحب من
        
    • انسحبت من
        
    • بانسحابها من
        
    • والانسحاب من
        
    • تنسحب منها
        
    • للانسحاب من
        
    • سينسحب من
        
    • للانسحاب منها
        
    • ستنسحب
        
    Legally, it was clear that States found to be in violation of their treaty obligations should not be able to abdicate their responsibility by simply withdrawing from the Treaty. UN فمن الناحية القانونية، من الواضح أن الدول التي تكتشف أنها تنتهك واجباتها المقررة في المعاهدة لا ينبغي السماح لها بالتخلّي عن مسؤوليتها بمجرد الانسحاب من المعاهدة.
    Legally, it was clear that States found to be in violation of their treaty obligations should not be able to abdicate their responsibility by simply withdrawing from the Treaty. UN فمن الناحية القانونية، من الواضح أن الدول التي تكتشف أنها تنتهك واجباتها المقررة في المعاهدة لا ينبغي السماح لها بالتخلّي عن مسؤوليتها بمجرد الانسحاب من المعاهدة.
    Consequently, in spite of rumours, Senegal would not be withdrawing from the Court. UN وبالتالي، فإن السنغال، وعلى الرغم من الشائعات، لن تنسحب من المحكمة الجنائية الدولية.
    We seek to cooperate with other NPT parties on ways to discourage States from violating the Treaty and then withdrawing from it. UN ونسعى للتعاون مع الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار على السبل الكفيلة بمنع الدول عن انتهاك المعاهدة ثم الانسحاب منها.
    We welcome the fact that Israel has responded to the will of the international community by withdrawing from southern Lebanon. UN إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان.
    It stated that upon withdrawing from the site it left behind this equipment. UN وذكرت الشركة أنها خلفت وراءها هذه المعدات عند انسحابها من الموقع.
    reaffirm that in accordance with international law a state withdrawing from the NPT is still accountable for breaches or acts of non-compliance committed while still being a party to the NPT. UN - إعادة التأكيد على أنه، وفقا للقانون الدولي، تظل الدولة المنسحبة من المعاهدة مسؤولة عن الانتهاكات أو أعمال عدم الامتثال المرتكبة عندما كانت لا تزال طرفا في المعاهدة.
    A consensus was further reached that a code of conduct should be elaborated for NGOs to be applied when making contact with armed militias or withdrawing from conflict areas in crisis situations. UN وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات.
    12. In spite of withdrawing from SMCC, the staff representatives in New York continued participating in the Joint Advisory Committee. UN 12 - وعلى الرغم من الانسحاب من اللجنة، واصل ممثلو الموظفين في نيويورك المشاركة في اللجنة الاستشارية المشتركة.
    withdrawing from Gaza only after destroying it can only provoke more hatred, violence and despair. UN أما عدم الانسحاب من غزة إلا بعد تدميرها فلا يمكن إلا أن يثير مزيدا من الكراهية والعنف واليأس.
    Rather than withdrawing from the Cova Lima district, forces in Sector West will remain as currently deployed. UN فبدلا من الانسحاب من مقاطعة كوفا ليما، ستبقى القوات الموجودة في قطاع الغرب كما هي منتشرة حاليا.
    UNSMIL clearly stated that withdrawing from Libya was a temporary measure, motivated solely by security considerations. UN وذكرت البعثة بوضوح أن الانسحاب من ليبيا إنما هو تدبير مؤقت جرى فقط بدافع الاعتبارات الأمنية.
    I Want You To Consider withdrawing from This Competition. Open Subtitles أريد أن تعيدي النظر في الانسحاب من هذة المنافسة
    Any State withdrawing from the Treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal. UN فأية دولة تنسحب من المعاهدة ينبغي أن تتوقف عن استخدام المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات النووية المكتسبة من بلد ثالث قبل الانسحاب.
    During the past decade, one State had said it was withdrawing from the NPT after being caught cheating and had subsequently announced two nuclear tests. UN وخلال العقد المنصرم قالت دولة واحدة إنها تنسحب من معاهدة عدم الانتشار بعد أن ضُبِطت وهي تغش وبعد ذلك أعلنت عن إجراء تجربتين نوويتين.
    The principle of security, for example, could serve as an excuse for Israel to keep the occupied territories instead of withdrawing from them. UN فاﻷمن مثلا يصبح تبريرا لاحتفاظ إسرائيل باﻷراضي المحتلة وعدم الانسحاب منها.
    Loss of a right to invoke a ground for invalidating, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty UN سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Both parties will undertake serious efforts for the normalisation of life in the cities and villages by withdrawing from administrative and public buildings and unblocking streets, city parks and squares. UN يبذل الطرفان جهودا جادة لإعادة الحياة في المدن والقرى إلى مجراها الطبيعي بالانسحاب من المباني الإدارية والمباني العامة، وبإزالة الحواجز التي تغلق الشوارع وساحات المدن والحدائق العامة.
    We deeply deplore the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it is withdrawing from the Treaty. UN إننا نتأسف بشدة لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Countries withdrawing from the enhanced HIPC Initiative are still expected to prepare a PRSP, for example, Ghana, Lao People's Democratic Republic and Yemen; UN وما زال يتوقع من البلدان المنسحبة من المبادرة المحسنة بشأن أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون أن تعد ورقة لاستراتيجية الحد من الفقر، ومن هذه البلدان غانا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية واليمن على سبيل الذكر لا الحصر؛
    Furthermore, Mr. Veton Surroi has stated that he was withdrawing from the political field in general and Mr. Thaci also temporarily suspended his participation in KTC. UN وعلاوة على ذلك، صرح السيد فيتون سوروي أنه ينسحب من المجال السياسي بوجه عام، كما علق السيد تاتشي اشتراكه في المجلس بصورة مؤقتة.
    The Chairman informed the Committee that Afghanistan was withdrawing from the list of co-sponsors of draft resolutions A/C.4/57/L.11, A/C.4/57/L.14 and A/C.4/57/L.15. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن أفغانستان انسحبت من قائمة المشاركين في تقديم مشاريع القرارات A/C.4/57/L.11، A/C.4/57/L.14 و A/C.4/57/L.15.
    In an increasing number of countries, Governments have privatized various activities, by selling them, contracting out activities or withdrawing from particular sectors, thus opening up wider vistas for private entrepreneurs. UN وفي عدد متزايد من البلدان، قامت الحكومات بتحويل أنشطة مختلفة إلى القطاع الخاص من خلال بيعها أو بمنح عقود للقيام بأنشطتها أو بانسحابها من قطاعات معينة، مما فتح آفاقا أوسع لمباشري اﻷعمال الحرة الخاصة.
    Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتحمل إسرائيل مسؤوليتها عن محنة لاجئي فلسطين من خلال اعترافها بحقهم في العودة والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    34. It appeared from the current wording that a State that had committed aggression in one context would be prevented from terminating, withdrawing from or suspending a treaty as a consequence of an armed conflict in an entirely different context. UN 34 - ولاحظ أنه يبدو من الصيغة الحالية أن الدولة التي ترتكب عدوانا في سياق معين يمنع عليها أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح في سياق مختلف تماما.
    14. Israel sees the political advantages in withdrawing from Gaza. UN 14 - وترى إسرائيل مزايا سياسية للانسحاب من غزة.
    On 25 August 2010, Khin Maung Swe announced that he was withdrawing from the election. UN وفي 25 آب/أغسطس 2010، قال خين مونغ سوي إنه سينسحب من الانتخابات.
    " 1. A party which, under the provisions of the present Convention, invokes either a defect in its consent to be bound by a treaty or a ground for impeaching the validity of a treaty, terminating it, withdrawing from it or suspending its operation, must notify the other parties of its claim. The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the reasons therefor. UN " 1 - على أي طرف يستظهر، بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية، بوجود عيب يشوب موافقته على الالتزام بمعاهدة أو بسبب للطعن في صحة المعاهدة أو للانسحاب منها أو لتعليق تنفيذها أن يشعر الأطراف بدعواه ويبين في إشعاره التدابير المقترح اتخاذها بشأن المعاهدة والأسباب الداعية إلى اتخاذها.
    The latter, also respecting good practice, sent a letter of apology to Cuba, explaining that the representative of Freedom House had asked it to accredit these individuals, because Freedom House was withdrawing from the Commission. UN وقد بعثت هذه المنظمة أيضا، وفاء منها بالممارسات الفضلى المتبعة، رسالة اعتذار إلى كوبا أوضحت فيها أن ممثل منظمة دار الحرية كان قد طلب منها أن تعتمد هذين الشخصين بدعوى أن المنظمة ستنسحب من اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد