This is required in order for the Tribunal to be able to deliver a judgement within a short period of time. | UN | ويلزم ذلك لكي يتسنى للمحكمة أن تصدر حكمها في غضون فترة زمنية قصيرة. |
Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. | UN | ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن. |
A contingency plan was drawn up to deal with an exceptional influx of irregular migrants within a short period of time. | UN | وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة. |
Since the advent of the Armed Forces Provisional Ruling Council to power under Chairman Jammeh's guidance we have learned within a short period of time what effective leadership means, and have come to the conclusion that there is no gainsaying that a leadership with vision always has the nation's interests at heart. | UN | ومنــذ قيام المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بتولي السلطة بقيادة الرئيس جامع، تعلمنا في فترة قصيرة من الزمن معنى القيادة الفعالة، وخلصنا الى أنه لا خلاف على أن القيادة الملهمة تضع مصالح اﻷمة في قلبها. |
This is required in order for the Tribunal to be able to deliver a judgment within a short period of time. | UN | وهو أمر ضروري لكي تتمكن المحكمة من إصدار الأحكام خلال فترة قصيرة. |
Impacts of such integration are not expected within a short period of time. | UN | ولا يُتوقع أن تظهر آثار هذا الإدماج في غضون فترة زمنية قصيرة. |
The hope was expressed that the draft to be elaborated by the Ad Hoc Committee would serve as a basis for a generally acceptable convention which would enter into force within a short period of time. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يكون المشروع الذي ستعده اللجنة المخصصة أساسا لاتفاقية مقبولة عموما يبدأ نفاذها في غضون فترة زمنية قصيرة. |
Work on the general recommendation on climate change and natural disasters should continue during the work programme of the Committee since it would be possible to draft and adopt the general recommendation within a short period of time. | UN | وينبغي أن يستمر العمل المتعلق بالتوصية العامة بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية أثناء برنامج عمل اللجنة حيث سيكون من الممكن صياغة التوصية العامة واعتمادها في غضون فترة زمنية قصيرة. |
The support garnered for the Convention within a short period of time is a clear sign of what human beings can achieve when working together for a common goal. | UN | والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك. |
The Committee also expresses concern at information indicating an increase, within a short period of time, in the prescription of psycho stimulants to children diagnosed with ADHD. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تشير إلى الزيادة في غضون فترة قصيرة من الزمن في وصفات المنشطات النفسية للأطفال الذين تُشخَّص حالاتهم على أنها إصابات بقصور الانتباه وفرط النشاط. |
Subsequently, the Secretariat was informed by the Permanent Mission of Iraq that the required spare parts had been located and that work was under way to upgrade, within a short period of time, the relevant installations in a way that would meet the requirements specified by Saybolt. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت البعثة الدائمة للعراق إلى اﻷمانة العامة أنه تم العثور على قطع الغيار اللازمة وأن العمل جار لتحسين المنشآت ذات الصلة في غضون فترة قصيرة من الزمن وبطريقة تفي بالشروط التي حددتها شركة سيبولت. |
Ukraine has extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allows for the training of highly skilled specialists within a short period of time. | UN | ولأوكرانيا خبرة طويلة بالتكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدتها اللوجستية المتقدمة تسمح بتدريب أخصائيين على درجة رفيعة من المهارة خلال فترة زمنية قصيرة. |
In such a case, there would be little chance to restore the balance and to reach a consensus within a short period of time. | UN | وفي مثل هذه الحالة، ستكون هناك فرصة محدودة ﻹعادة التوازن للتوصل إلى توافق في اﻵراء خلال فترة زمنية قصيرة. |
A rule providing for that option is particularly useful when the assets are likely to quickly transit through other States and arrive at their final destination within a short period of time after shipment. | UN | ومن المفيد بصورة خاصة وضع قاعدة تنص على ذلك الخيار عندما يكون من المحتمل أن تعبر الموجودات دولا أخرى عبورا سريعا وأن تصل إلى وجهتها النهائية خلال فترة زمنية قصيرة بعد الشحن. |
A contribution from the Commission might be useful, but only on a flexible basis; in that way it could make recommendations within a short period of time without jeopardizing the establishment of the working group in 1999. | UN | وأشار إلى أن إسهام اللجنة لن يكون مفيدا، ما لم يقم على أساس يتسم بالمرونة؛ وفي هذه الحالة، تستطيع أن تقدم توصيات خلال فترة قصيرة من الوقت دون تعريض إنشاء الفريق العامل للخطر، عام ٩٩٩١. |
The full implementation of the Law has been delayed because the Pedagogical Faculty was unable to provide qualified Albanian-speaking professors within a short period of time. | UN | وقد تأخر تنفيذ هذا القانون تنفيذا تاما بسبب عدم قدرة كلية التربية على توفير أساتذة مؤهلين يتكلمون اﻷلبانية ضمن فترة قصيرة من الزمن. |
We fully support the work of Special Representative Kai Eide, and we note the progress that he has made within a short period of time. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت. |
However, under the term and mandate, the group was not able to collaborate and cooperate extensively with other expert groups and constituted bodies under the Convention, owing to its ambitious work programme, which had to be implemented within a short period of time in order to fulfil the mandate of the group satisfactorily. | UN | غير أن فترة تكليف الفريق وولايته لم تمكناه من التعاون والتآزر على نحو مكثف مع أفرقة خبراء أخرى ومع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية نظراً إلى برنامج عمله الطموح الذي ينبغي أن ينفذ في فترة زمنية قصيرة لكي تُنفذ ولاية الفريق على النحو المنشود. |
374. within a short period of time, we have succeeded in eliminating the information deficit of more than 15 years which left Nicaragua with the image of a " delinquent " State for failing to fulfil its obligations. | UN | 374- وقد نجحنا في وقت قصير في سد عجز المعلومات، الذي كان قد تراكم لأكثر من 15 سنة، وأعطى لنيكاراغوا صفة دولة " مارقة " لا تنفذ تعهداتها. |
He appealed to Parties to share their inspiring example of how to reach consensus within a short period of time with their colleagues engaged in other areas of the negotiations. | UN | وناشد الأطراف تقاسم تجاربها الملهمة بشأن كيفية التوصل في غضون فترة زمنية وجيزة إلى توافق في الآراء مع الزملاء المشاركين في مجالات أخرى من المفاوضات. |
It was encouraging to note that after taking that decision, the Commission had been able to move expeditiously and to complete the first reading of the draft articles within a short period of time. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن اللجنة بعد اتخاذها ذلك القرار استطاعت أن تمضي بسرعة وتنجز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد في غضون فترة قصيرة من الوقت. |
The higher expenditure in June 2011 resulted from commitments that needed to be implemented within a short period of time before the end of the period. | UN | ونتج ارتفاع الإنفاق في حزيران/يونيه 2011 عن التزامات وجب تنفيذها في غضون مدة قصيرة قبل نهاية الفترة. |
It is clear that migration presents challenges of the first order for advanced societies like Spain, where migratory flows have occurred within a short period of time. | UN | ومن الجلي أن ظاهرة الهجرة تطرح على المجتمعات المتقدمة تحديات جسام من الدرجة الأولى كما هو الحال في إسبانيا، التي شهدت وصول المهاجرين إليها في فترة زمنية وجيزة. |
Rather shocking I should say within a short period of time, two students from the same school died. | Open Subtitles | يجب أن أقول إنها صدمة إلى حد ما خلال فترة وجيزة من الزمن مات اثنان من طلاب نفس المدرسة |
267. The United Nations would be required to finance MINUCI, including the establishment of an effective logistical infrastructure within a short period of time. | UN | 267- وسيُطلب من الأمم المتحدة تمويل بعثتها في كوت ديفوار، بما في ذلك إنشاء هيكل أساسي فعال للنقل والإمداد خلال مدة قصيرة. |