ويكيبيديا

    "within and among countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داخل البلدان وفيما بينها
        
    • داخل البلدان أو فيما بينها
        
    • داخل البلدان وفي ما بينها
        
    • بين البلدان وداخلها
        
    • داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان
        
    • في إطار البلدان وفيما بينها
        
    • بلد وفيما بين البلدان
        
    Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. UN ويحدد الأستاذ جيمبا أيضا توزُّعا شديد التباين للعاملين في مجال الصحة، داخل البلدان وفيما بينها وعبر التخصصات والمهارات.
    ∙ Respect fully the diversity within and among countries UN ● الاحترام التام للتنوع داخل البلدان وفيما بينها
    Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. UN ثانيا، يجب علينا تعزيز التعاون داخل البلدان وفيما بينها على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي.
    Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. UN كما رافق العولمة ازدياد عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Challenges are huge in this regard, as overall socio-economic inequalities between rich and poor are rampant, both within and among countries. UN والتحديات هائلة في هذا المجال لأنّ أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الأغنياء والفقراء ما فتئت عموماً لا تبرح تستشري سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Disparities in the distribution of wealth and income have risen further both within and among countries. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    The end of totalitarian regimes set in motion a whole host of progressive changes within and among countries. UN إن انتهاء النظم الدكتاتورية أوجد مجموعة شاملة من التغيرات التقدمية داخل البلدان وفيما بينها.
    Current patterns of market-driven globalization may even give rise to marginalization within and among countries. UN بل أن اﻷنماط الحالية للعولمة التي تحركها عوامل السوق قد تؤدي إلى التهميش داخل البلدان وفيما بينها.
    I am certain that we would also agree that the process of globalization has also been accompanied by growing inequality within and among countries. UN وإنني متأكد بأننا نتفق أيضا على أن عملية العولمة يرافقها أيضا أوجه عدم مساواة متزايدة داخل البلدان وفيما بينها.
    That is significant, given that we are at risk of failing to attain many of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and given the ever-increasing inequality within and among countries. UN وهذا مهم في ضوء المجازفة بأننا قد نفشل في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي ضوء التباين المتزايد باطراد داخل البلدان وفيما بينها.
    To do so, coherent policies were needed, both within and among countries. UN وحتى يتسنى ذلك، لا بد من انتهاج سياسات مترابطة داخل البلدان وفيما بينها.
    But there is also the phenomenon of widening economic disparities, both within and among countries. UN ولكن هناك أيضا ظاهرة الفروق الاقتصادية المتسعة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Water was an increasingly rare resource and had become a cause of conflict within and among countries. UN إذ إن ندرة موارد المياه آخذة بالازدياد وأصبحت سببا من أسباب الصراع داخل البلدان وفيما بينها.
    It would be important to ensure that the redistribution of wealth within and among countries was given a central place in the preparation of the post-2015 agenda. UN ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015.
    Rising inequalities within and among countries UN ازدياد أوجه اللامساواة داخل البلدان وفيما بينها
    It would reduce levels of poverty within and among countries by creating a more even playing field. UN فسيخفض مستويات الفقر داخل البلدان وفيما بينها عن طريق إيجاد ساحة للعب أكثر استواءً.
    The Conference examined a range of issues central to the globalization debate and urged that the benefits of globalization be more widely shared both within and among countries. UN فقد بحث المؤتمر، الذي يشكل التجمع الاقتصادي الرئيسي الأول للمجتمع الدولي في الألفية الجديدة، طائفة من المسائل التي تحتل موقعا مركزيا في الجدل الدائر حول العولمة وحث على تقاسم فوائد العولمة على نطاق أوسع سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    5. Further recognizes that policies which link economic and social development can contribute to reducing inequalities within and among countries with a view to guaranteeing that the poor and those living in the most vulnerable situations maximize their benefits from economic growth and development; UN 5 - تسلم كذلك بأن السياسات التي تربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفي ما بينها بما يكفل استفادة الفقراء ومن يعيشون أشد الحالات ضعفا إلى أقصى حد ممكن من النمو الاقتصادي والتنمية؛
    It reviews recent trends in inequality and its causes and implications for economic and social development, both within and among countries. UN وجرى في التقرير استعراض الاتجاهات الأخيرة في أوجه التفاوت وأسبابها وما تحدثه من آثار في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    Income gaps within and among countries remain wide, and the number of people living in poverty has increased. UN فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN وتتطلب الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان تعاونا متعدد القطاعات في إطار البلدان وفيما بينها.
    The highest priority should be given to such cross-cutting issues as work in the fields of sustainable forest management, changing production and consumption patterns, combating poverty, and the equitable distribution of wealth both within and among countries. UN وفي سياق المسائل المشتركة بين القطاعات يجب إيلاء أولوية قصوى للعمل في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات، وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، ومحاربة الفقر، وتشجيع التوزيع المنصف للثروة في كل بلد وفيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد